L'OUA a participé à la réunion des chefs des services nationaux de répression en matière de drogues en Afrique, qui s'est tenue à Addis-Abeba en 1994. | UN | واشتركت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات في افريقيا، الذي عقد في أديس أبابا عام ١٩٩٤. |
210. Durant la septième réunion du Comité régional intergouvernemental mixte des établissements humains et de l'environnement, qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars 1993, un rapport sur le suivi de la Conférence de Rio de Janeiro a été présenté. | UN | ٢١٠ - وخلال الاجتماع السابع للجنة الاقليمية الحكومية الدولية المشتركة المعنية بالمستوطنات البشرية والبيئة، الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٣، قدم تقرير عن متابعة مؤتمر ريو دي جانيرو. |
La troisième session ordinaire de l'Assemblée des Chefs d'État et de gouvernement d'Alger qui s'est tenue à Addis-Abeba, le 8 juillet 2004 a adopté le Protocole. | UN | اعتُمد البروتوكول خلال الدورة العادية الثالثة لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات المعقود في أديس أبابا في 8 تموز/يوليه 2004. |
En particulier, les efforts de réconciliation déployés par le Comité permanent de haut niveau de la corne de l'Afrique sur la Somalie ont été évalués lors de la Conférence qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars de cette année. | UN | وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص. |
Des difficultés subsistent, et nombre d'entre elles ont été évoquées à la Réunion régionale africaine de consultation sur les objectifs de développement durable qui s'est tenue à Addis-Abeba en octobre 2013. | UN | فلا تزال هناك التحديات التي نوقش العديد منها في الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأفريقيا بشأن أهداف التنمية المستدامة الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Ces recommandations ont été révisées et une version définitive en a été présentée lors de la réunion du Groupe d'experts sur la diversification économique en Afrique, qui s'est tenue à Addis-Abeba en novembre 2009. | UN | وجرى استعراض توصيات الدراسة ووضعها في صيغتها النهائية خلال اجتماع فريق الخبراء المعني بالتنويع الاقتصادي في أفريقيا الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir le communiqué de la quatre-vingt-huitième session ordinaire de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique, qui s'est tenue à Addis-Abeba le 14 janvier 2003, sur la situation au Burundi (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن دورة الجهاز المركزي لآلية الاتحاد الأفريقي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، في دورته الثامنة والثمانين، المعقودة في أديس أبابا في 14 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن الحالة في بوروندي. |
Le Groupe des États d'Afrique se félicite également des recommandations issues de la onzième session du Mécanisme de coordination régionale, qui s'est tenue à Addis-Abeba en novembre 2010 et qui a souligné la nécessité de veiller à une véritable prise en main du Programme par l'Union africaine sur la base de son plan stratégique et de ses propres priorités. | UN | كما ترحب المجموعة الأفريقية بتوصيات الدورة 11 لآلية التنسيق الإقليمي، التي عقدت في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، التي شدد خلالها على ضرورة كفالة الملكية الحقيقية للبرنامج من جانب الاتحاد الأفريقي، استنادا إلى برنامجه الاستراتيجي وأولوياته. |
65. En février 1996, un haut responsable de l'OMPI a assisté à la soixante-troisième session ordinaire du Conseil des ministres de l'OUA, qui s'est tenue à Addis-Abeba. | UN | ٦٥ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، حضر مسؤول رفيع المستوى من المنظمة العالمية للملكية الفكرية الدورة العادية الثالثة والستين لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في أديس أبابا. |
Il a, en particulier, été représenté à la réunion des experts juridiques nationaux en avril 2008 et a tenu à participer en personne à la deuxième réunion des experts qui s'est tenue à Addis-Abeba en juin 2008. | UN | ومُثل، على وجه الخصوص، في اجتماع الخبراء القانونيين الوطنيين المعقود في نيسان/أبريل 2008 وحرص على المشاركة شخصيا في الاجتماع الثاني للخبراء الذي عقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2008. |
C'est ainsi que la CEA a invité six organisations régionales et internationales à participer à la première réunion consultative sur l'Initiative du fleuve Mano, qui s'est tenue à Addis-Abeba en octobre 1999. | UN | ولهذا فقد دعت اللجنة ست منظمات إقليمية ودولية لحضور الاجتماع الاستشاري الأول بشأن مبادرة نهر مانو، الذي عقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le Kenya salue également la convocation de la réunion et du débat de haut niveau sur l'Initiative mondiale sur les réfugiés somaliens, qui s'est tenue à Addis-Abeba en août 2014, et ne doute pas de la réalisation des promesses faites à cette occasion et ailleurs. | UN | وهي ترحب أيضاً بعقد اجتماع الفريق الرفيع المستوى والاجتماع المعني بالمبادرة العالمية للاجئين الصوماليين، الذي عقد في أديس أبابا في آب/أغسطس 2014، وتنتظر الوفاء فعلياً بالتعهدات التي قطعت فيه وفي مواضع أخرى. |
Après l'impasse sur laquelle a débouché la huitième réunion du Comité mixte de contrôle d'Abyei, qui s'est tenue à Addis-Abeba les 12 et 13 janvier 2013, les parties ont renvoyé la question de la composition du Conseil de la zone d'Abyei aux Présidents Bashir et Kiir. | UN | وعقب الجمود الذي حدث خلال الاجتماع الثامن للجنة الرقابة المشتركة في أبيي، الذي عقد في أديس أبابا يومي 12 و 13 كانون الثاني/يناير 2013، أحال الطرفان مسألة تكوين مجلس منطقة أبيي إلى الرئيسين البشير وكير. |
Il faut rappeler que les donateurs présents à la Conférence de la corne de l'Afrique qui s'est tenue à Addis-Abeba en avril 1992 sont parvenus à un accord sur les modalités de la fourniture d'une assistance humanitaire. | UN | ولعلكم تذكرون أنه قد تم الاتفاق مع المانحين على مبادئ إيصال المساعدة الانسانية وذلك في مؤتمر القرن الافريقي المعقود في أديس أبابا في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
A cet égard, il importe que les contributions annoncées à la réunion pour les secours humanitaires qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars 1993 soient effectivement versées et que des engagements additionnels soient pris. | UN | ومن الهام في هذا السياق أن تحول التبرعات المعلنة في الاجتماع اﻹنساني المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٣ الى عمليات تحويل فعلي للموارد، وتقديم التزامات إضافية. |
Cette initiative a été mise en relief lors de la quatrième Réunion de coordination de l'aide humanitaire à la Somalie, qui s'est tenue à Addis-Abeba du 29 novembre au 1er décembre 1993. | UN | وجرى إبراز هذه المبادرة في الاجتماع الرابع لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الصومال المعقود في أديس أبابا في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Et c'est à cette tâche que s'est attelée la dixième réunion annuelle sur la coopération entre le système des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine qui s'est tenue à Addis-Abeba, du 6 au 9 novembre 1995. | UN | وقد كانت هذه هي المهمة التي تناولها المؤتمر السنوي العاشر بشأن التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، المعقود في أديس أبابا من ٦ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Mon Représentant spécial a insisté sur ce message lors de la réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine qui s'est tenue à Addis-Abeba le 22 décembre 2008. | UN | وأكد ممثلي الخاص مجددا على هذه الرسالة في اجتماع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقود في أديس أبابا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun publié à l'issue de la réunion du Comité exécutif du Forum de coopération de Sanaa qui s'est tenue à Addis-Abeba les 18 et 19 juillet 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نسخة من البيان المشترك لاجتماع اللجنة التنفيذية لتجمع صنعاء للتعاون الذي عُقد في أديس أبابا يومي 18 و 19 تموز/يوليه 2006 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun publié à l'issue de la réunion du Comité exécutif du Forum de coopération de Sanaa qui s'est tenue à Addis-Abeba les 18 et 19 juillet 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان المشترك لاجتماع اللجنة التنفيذية لتجمع صنعاء للتعاون الذي عُقد في أديس أبابا يومي 18 و 19 تموز/يوليه 2006 (انظر المرفق). |
La réunion régionale pour l'Afrique, qui s'est tenue à Addis-Abeba du 26 au 28 octobre 2005, a procédé à un bilan général des progrès accomplis dans la mise en œuvre d'Action 21, faisant notamment ressortir les possibilités, les difficultés et les contraintes que connaissent les pays d'Afrique dans les domaines correspondant aux différents modules thématiques. | UN | وأجرى اجتماع التنفيذ الإقليمي لأفريقيا، الذي عُقد في أديس أبابا في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، استعراضا شاملا للتقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك التعرف على الفرص المتاحة والقيود والتحديات المطروحة أمام البلدان الأفريقية في مجالات المجموعة المواضيعية. |
Le différend opposant la Jamahiriya arabe libyenne aux États-Unis et au Royaume-Uni a été de nouveau discuté à la soixante-septième session ordinaire du Conseil des ministres de l'OUA, qui s'est tenue à Addis-Abeba du 25 au 28 février 1998. | UN | وجرت مناقشة النزاع القائم بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة والمملكة المتحدة مرة أخرى أثناء الدورة العادية السابعة والستين لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية، المعقودة في أديس أبابا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires pour faire distribuer comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 43 de la liste préliminaire, le texte des résolutions adoptées par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à sa soixante et unième session ordinaire, qui s'est tenue à Addis-Abeba du 23 au 27 janvier 1995. | UN | أتشرف بأن أطلب منكم العمل على توزيع القرارات التي اتخذها مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الحادية والستين التي عقدت في أديس أبابا خلال الفترة من ٢٣ الى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٣ من القائمة اﻷولية. |
185. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction l'accord signé au Caire par les factions somalies en décembre 1997 et prennent note des résultats de la réunion du Conseil national de salut public qui s'est tenue à Addis-Abeba en janvier 1998. | UN | ١٨٥ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود باتفاق القاهرة الذي وقعته الفصائل الصومالية في القاهرة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأشاروا إلى ما خلص إليه اجتماع مجلس الخلاص الوطني المنعقد في أديس أبابا في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨. |