"qui s'est tenue du" - Translation from French to Arabic

    • المعقودة في الفترة من
        
    • المعقود في الفترة من
        
    • الذي عقد في الفترة من
        
    • التي عُقدت في الفترة من
        
    • الذي عُقد في الفترة من
        
    • التي عقدت في الفترة من
        
    • المعقود من
        
    • التي عقدت من
        
    • الذي عقد من
        
    • المعقودة من
        
    • الذي عُقد من
        
    • التي انعقدت في الفترة من
        
    • المعقود خلال الفترة من
        
    • الذي انعقد في الفترة من
        
    • المعقودة خلال الفترة من
        
    Le Comité a commencé à examiner les réclamations à sa première session de fond, qui s'est tenue du 3 au 6 juin 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    3. Le projet de rapport de la vingt-quatrième réunion du Comité permanent qui s'est tenue du 24-26 juin 2002, contenu dans le document EC/52/SC/CRP.16, est adopté. UN 3- اعتُمد مشروع تقرير الاجتماع الرابع والعشرين للجنة الدائمة المعقود في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2002، الوارد في الوثيقة EC/52/SC/CRP.13.
    Ce projet de mémorandum d'accord a été examiné par le Conseil du FEM lors de sa réunion, qui s'est tenue du 18 au 20 juillet 1995. UN وقد نظر مجلس مرفـق البيئـة العالمية في مشروع مذكرة التفاهم في اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    24. À la session plénière qui s'est tenue du 2 au 5 juin 1997, outre qu'ils ont réélu le Président et le Vice-Président du Tribunal, les juges ont modifié le Règlement de procédure et de preuve. UN ٢٤ - وفي أثناء الجلسة العامة التي عُقدت في الفترة من ٢ إلى ٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، قام القضاة بتعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، باﻹضافة إلى إعادة انتخاب رئيس المحكمة ونائب رئيسها.
    36. La Convention sur la participation du public a été adoptée par la Conférence " Un environnement pour l'Europe " qui s'est tenue du 23 au 25 juin 1998. UN ٦٣- واتفاقية المشاركة العامة قد اعتمدها مؤتمر " البيئة ﻷوروبا " الذي عُقد في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Nous tenons à exprimer ici notre gratitude aux membres du Bureau de la session d'examen à mi-parcours, qui s'est tenue du 16 au 20 septembre 1996. UN ونود أن نسجل امتناننا ﻷعضاء مكتب دورة استعراض منتصف المدة التي عقدت في الفترة من ١٦ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Prenant note du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010, qui s'est tenue du 3 au 28 mai 2010, UN وإذ تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي المعقود من 3-28 أيار/مايو 2010،
    Le Comité a commencé à examiner les réclamations à sa première session de fond, qui s'est tenue du 3 au 6 juin 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    * Adoptée par le groupe de travail d'avant-session pour la cinquante-huitième session, qui s'est tenue du 21 au 25 octobre 2013. UN * اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الثامنة والخمسين المعقودة في الفترة من 21 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    57. Les organisations non gouvernementales de femmes ont participé activement à la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui s'est tenue du 23 au 27 juin 1997 pour examiner la mise en oeuvre d'Action 21. UN ٥٧ - وشاركت المنظمات النسائية غير الحكومية على نحو فعال في الدورة الاستثنائية التاسعة عشر للجمعية العامة المعقودة في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En effet, le rapport de la sixième conférence régionale et assemblée générale du Comité interafricain, qui s'est tenue du 4 au 7 avril 2005 à Bamako, examine en détail cette question. UN فقد تمت بالفعل دراسة هذه المسألة بالتفصيل في تقرير المؤتمر الإقليمي السادس والجمعية العامة للجنة البلدان الأفريقية، المعقود في الفترة من 4 إلى 7 نيسان/أبريل 2005.
    Les résultats du projet ont été présentés à la Conférence sur les changements climatiques dans les îles du Pacifique qui s'est tenue du 3 au 7 avril 2000 dans les Îles Cook. UN وعرضت نتائج مشروع البرنامج في مؤتمر تغير المناخ في جزر المحيط الهادئ، المعقود في الفترة من 3 إلى 7 نيسان/أبريل 2000 في جزر كوك.
    À cet égard, ils se sont félicités des résultats obtenus par la Conférence d'Istanbul sur la Somalie, qui s'est tenue du 31 mai au 1er juin 2012. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بنتائج مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال الذي عقد في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012.
    L'organisation a participé à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue du 7 au 18 décembre 2009. UN شاركت المنظمة في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي عقد في الفترة من 7 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Trois documents d'information ont été élaborés pour faciliter les débats d'orientation au cours de la cinquième session du Groupe de travail, qui s'est tenue du 6 au 8 novembre 2013 à Vienne. UN وأُعدَّت ثلاث ورقات معلومات أساسية من أجل تيسير إجراء مناقشات بشأن السياسات العامة أثناء الدورة الخامسة للفريق العامل، التي عُقدت في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في فيينا.
    Le présent rapport contient également un résumé des résultats de la première réunion du Réseau interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes, qui s'est tenue du 26 février au 1er mars 2002. UN 6 - ويتضمن هذا التقرير أيضا موجزا لنتائج الدورة الأولى للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التي عُقدت في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2002.
    48. La Convention sur l'accès à l'information a été adoptée par la Conférence " Un environnement pour l'Europe " qui s'est tenue du 23 au 25 juin 1998. UN 48- اعتمد مؤتمر البيئة الأوروبي الذي عُقد في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 1998 اتفاقية الوصول إلى المعلومات.
    36. La Convention sur la participation du public a été adoptée par la Conférence " Un environnement pour l'Europe " qui s'est tenue du 23 au 25 juin 1998. UN 36- واتفاقية المشاركة العامة قد اعتمدها مؤتمر " البيئة لأوروبا " الذي عُقد في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 1998.
    157. A la présente session, la Sous—Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa quatrième session (E/CN.4/Sub.2/1998/18), qui s'est tenue du 25 au 29 mai 1998. UN ٧٥١- وسيعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، تقرير الفريق العامل عن دورته الرابعة (E/CN.4/Sub.2/1998/18) التي عقدت في الفترة من ٥٢ إلى ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    La Réunion des experts, qui s'est tenue du 20 au 24 août dernier, a marqué le début officiel du nouveau programme de travail pendant l'intersession. UN وكان اجتماع الخبراء المعقود من 20 إلى 24 آب/ أغسطس من هذا العام بداية برنامج العمل الجديد لفترة ما بين الدورات.
    Les Bahamas se félicitent des résultats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, qui s'est tenue du 8 au 10 mai 2002. UN وترحب جزر البهاما بنتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي عقدت من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002.
    Environ 295 participants ont assisté à la Conférence ministérielle sur le troisième examen quinquennal, 15 ans après la CIPD, qui s'est tenue du 20 au 23 octobre 2009 à Addis-Abeba. UN وحضر نحو 295 مشاركا المؤتمر الوزاري للسكان والتنمية +15 الذي عقد من 20 إلى 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 بأديس أبابا.
    Décision adoptée par le Comité à sa cinquante-sixième session, qui s'est tenue du 30 septembre au 18 octobre 2013 UN قرار اتخذته اللجنة في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013
    Le présent rapport rend compte des travaux du Comité de l'adaptation depuis sa première réunion, qui s'est tenue du 7 au 10 septembre 2012. UN يغطي هذا التقرير الأعمال التي اضطلعت بها لجنة التكيف منذ اجتماعها الافتتاحي الذي عُقد من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2012.
    Les objectifs et principes énoncés dans les projets d'instruments ont été examinés plus avant par le Comité intergouvernemental à sa onzième session, qui s'est tenue du 3 au 12 juillet 2007. UN 41 - وواصلت اللجنة الحكومية الدولية مناقشة الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك، وذلك أثناء دورتها الحادية عشرة التي انعقدت في الفترة من 3 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    C'est dans cet esprit que le Brésil a participé à la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui s'est tenue du 26 au 28 avril 2005 là où a été signé le Traité de Tlatelolco. UN ومن هذا المنطلق، شاركت البرازيل في مؤتمر المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعقود خلال الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، في المكان الذي تم التوقيع فيه على معاهدة تلاتيلولكو.
    Les États intéressés ont également été invités à participer, en tant qu'observateurs, à cette réunion, qui s'est tenue du 22 au 25 mai 1996. UN ودعا الدول المهتمة باﻷمر أيضا إلى المشاركة بصفة مراقبين في الاجتماع الذي انعقد في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Le Conseil a pris note de cette demande à sa session de fond, qui s'est tenue du 29 juin au 27 juillet 2005. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا الطلب في دورته الموضوعية لعام 2005، المعقودة خلال الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 27 تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more