La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 1 qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت مستقل على الفقرة 1 من المنطوق، وفيما يلي نصها: |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 4, qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل على الفقرة 4 من المنطوق، وفيما يلي نصها: |
Le Bureau pourrait en outre appeler l’attention de l’Assemblée générale sur le paragraphe 32 de la résolution 51/241, qui se lit comme suit : | UN | ١٣ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٣ من القرار ١٥/١٤٢ وفيما يلي نصها: |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le sixième alinéa, qui se lit comme suit : | UN | سوف تشرع اللجنة الآن في أنه تصويت مستقل على الفقرة السادسة من الديباجة، ونصها كالتالي: |
Le dernier amendement supprimerait l'actuel paragraphe 6 du dispositif, qui se lit comme suit : | UN | والتعديل اﻷخير يحذف الفقرة ٦ الحالية من المنطوق ونصها |
Après l'Annexe E du Protocole, une nouvelle Annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
En outre, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 35/10 A, qui se lit comme suit : | UN | 39 - وعلاوة على ذلك، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 6 من قرارها 35/10 ألف، وفيما يلي نصها: |
En outre, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 35/10 A, qui se lit comme suit : | UN | 40 - وعلاوة على ذلك، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 6 من قرارها 35/10 ألف، وفيما يلي نصها: |
Par la suite, l'Azerbaïdjan, l'Iraq, le Maroc et la République centrafricaine se sont joints aux auteurs du projet, qui se lit comme suit : | UN | وفيما بعد، شاركت أذربيجان وبنن وجمهورية أفريقيا الوسطى والعراق والمغرب في تقديم مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
L'Équateur s'est par la suite joint aux auteurs du projet de résolution, qui se lit comme suit : | UN | وانضمت الإكوادور لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
En outre, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 35/10 A, qui se lit comme suit : | UN | 42 - وعلاوة على ذلك، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 6 من قرارها 35/10 ألف، وفيما يلي نصها: |
Le Rapporteur spécial tient, à cet égard, à se référer aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus de 1990 et, notamment, au Principe 5 qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها: |
Une version contemporaine de ladite clause se trouve à l'article premier, paragraphe 2, du Protocole additionnel I de 1977, qui se lit comme suit : | UN | وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه: |
Le Bureau pourrait en outre appeler l’attention de l’Assemblée générale sur le paragraphe 32 de la résolution 51/241, qui se lit comme suit : | UN | ٣٠ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٣٢ من القرار ٥١/٢٤١ وفيما يلي نصها: |
J'aimerais en outre rappeler aux membres de la Commission l'article 153 du règlement intérieur qui se lit comme suit : | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة الى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي ونصها كما يلي: |
Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 1 du projet de résolution, qui se lit comme suit : | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 1 من مشروع القرار، ونصها كما يلي: |
Cet alinéa figurerait après le dixième alinéa du préambule qui se lit comme suit : | UN | تأتي تلك الفقرة بعد الفقرة العاشرة من الديباجة، ونصها كما يلي: |
Après le onzième alinéa du préambule, qui se lit comme suit : | UN | بعد الفقرة الحادية عشرة من الديباجة ونصها: |
Ce que nous avons maintenu expressément, c'est le dernier alinéa du préambule, qui se lit comme suit : | UN | وقد أبقينا صراحةً على الفقرة الأخيرة من الديباجة ونصها كما يلي: |
Après l'Annexe E du Protocole, une nouvelle Annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
On doit prendre note de ce paragraphe, qui se lit comme suit : | UN | ويجب الإحاطة علما بتلك الفقرة التي نصها كما يلي: |
b) Au quatorzième alinéa du préambule, qui se lit : | UN | )ب( في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة التي يرد نصها أدناه: |
Pour ce qui est de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit notamment comme suit : | UN | 62 - وفيما يتعلق بالمادة 78 من النظام الداخلي، والتي تنُص في جملة أمور على ما يلي: |
Le Gouvernement norvégien a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de [son adhésion] à la Convention, qui se lit comme suit : | UN | درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها: |
53. À la 13e séance, le 5 mai, la Fédération de Russie s'est portée coauteur du projet de résolution révisé, qui se lit comme suit : | UN | ٥٣ - وفي الجلسة ١٣، المعقودة في ٥ أيار/مايو، انضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، الذي كان نصه كما يلي: |
Ajouter un nouvel article (art. 8 bis), qui se lit comme suit : | UN | تضاف مادة ٨ مكررا جديدة نصها كما يلي: |
Par la suite, Israël et le Japon se sont joints aux auteurs du projet de résolution, qui se lit comme suit : | UN | وانضمت إسرائيل واليابان لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار، الذي نصه كالتالي: |