"qui se sont tenues récemment" - Translation from French to Arabic

    • المعقودة مؤخرا
        
    • التي عقدت مؤخرا
        
    • التي جرت مؤخرا
        
    • التي عُقدت مؤخرا
        
    • التي أجريت مؤخرا
        
    • الرئيسية اﻷخيرة
        
    • هذا القبيل التي عقدت في الفترة اﻷخيرة
        
    Dans ce contexte, nous pensons qu'il est important de donner suite aux décisions adoptées par les grandes conférences qui se sont tenues récemment. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من المهم المصادقة على نتائج المؤتمرات الرئيسية المعقودة مؤخرا.
    À présent que les décisions des grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment sont entrées dans leur phase d'application, l'UNITAR devrait élaborer des projets de formation plus centrés qui tiennent compte de ces décisions. UN وينبغي لليونيتار اﻵن، وقد دخلت محصلات المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا مرحلة التنفيذ، أن يُعد المزيد من المشاريع التدريبية اﻷكثر تركيزا بحيث تتجلى فيها هذه المحصلات.
    Il importe de ne pas perdre l'élan généré par les réunions de haut niveau qui se sont tenues récemment à New York. UN ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك.
    Cette action a été l'aboutissement des décisions adoptées lors des grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment, particulièrement la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN وهذا ما استطاعت أن تحققه المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا ولا سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢.
    De plus, dans le cadre des élections qui se sont tenues récemment au Monténégro, les militaires de la SFOR ont sensiblement renforcé leur surveillance de la frontière avec le Monténégro. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء الانتخابات التي جرت مؤخرا في الجبل الأسود، ازدادت كثيرا عمليات مراقبة الحدود مع الجبل الأسود التي تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار.
    Ce cadre général découle également des décisions prises par les organes délibérants compétents dans le contexte d'Action 21 (chap. 7, 21 et 28), ainsi que des textes issus d'autres conférences mondiales qui se sont tenues récemment sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وتستمد الولاية أيضا من قرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة بشأن جدول أعمال القرن ١٢ )الفصول ٧ و١٢ و٨٢( ومن نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقدت مؤخرا برعاية اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous nous félicitons des élections locales et législatives qui se sont tenues récemment en Haïti, et qui, malgré les difficultés, ont permis à des milliers de Haïtiens de se rassembler pacifiquement et de voter en toute sécurité. UN وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع.
    Les grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment ont fait considérablement progresser le consensus sur ce qu'il convient de faire et fixer un ordre du jour très complet. UN وأدت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة إلى حدوث زيادة كبيرة في توافق اﻵراء في جميع أنحاء العالم حول ما يلزم الاضطلاع به، ووضعت جدول أعمال ممتلئا جدا.
    Nous devrions de même mettre à profit les résultats d'autres réunions régionales et internationales qui se sont tenues récemment et dont les travaux peuvent nous être d'une immense utilité. UN وبالمثل، ينبغي أن نستعين بنتائج الاجتماعات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى من هذا القبيل التي عقدت في الفترة اﻷخيرة. ويمكن أن نستفيد كثيرا من ناتجها.
    En outre, les engagements pris et les accords adoptés lors des conférences qui se sont tenues récemment sous les auspices des Nations Unies ont élargi les responsabilités des commissions régionales. UN وعلاوة على ذلك، أسندت الالتزامات والاتفاقات التي اعتمدت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا مسؤوليات كبرى إلى اللجان اﻹقليمية.
    ∙ Les spécialistes des questions sexospécifiques devraient, en particulier à l'échelon national, continuer avant tout à dialoguer avec les unités administratives en charge de questions sectorielles, en particulier pour ce qui est du suivi intégré de toutes les conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment. UN • على المختصين في مجال الفوارق بين الجنسين، وبخاصة على المستوى القطري، أن يواصلوا التأكيد بشكل رئيسي على إقامة حوار بشأن السياسات العامة مع المجالات القطاعية، وذلك، في جملة أمور، فيما يتعلق بالمتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا.
    g) De mettre systématiquement en oeuvre les recommandations formulées dans les plans d'action adoptés lors des conférences internationales qui se sont tenues récemment ou ceux qui seront adoptés par la suite; UN (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمقبلة.
    g) De mettre systématiquement en oeuvre les recommandations formulées dans les plans d'action adoptés lors des conférences internationales qui se sont tenues récemment ou ceux qui seront adoptés par la suite; UN (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمقبلة؛
    g) De mettre systématiquement en œuvre les recommandations formulées dans les plans d'action adoptés lors des conférences internationales qui se sont tenues récemment ou dans ceux qui seront adoptés par la suite; UN (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل التي تنبثق من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا وتلك المقبلة لاحقا؛
    Les conférences internationales qui se sont tenues récemment à Rio sur l'environnement et le développement, à la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement, à Vienne sur les droits de l'homme, et dernièrement au Caire sur la population et le développement, ont contribué à mettre au point un concept global du développement. UN إن المؤتمـرات الدوليـة التي عقدت مؤخرا ـ في ريو بشأن البيئة والتنمية؛ وفي بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجرزية الصغيرة النامية؛ وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان؛ وأخيرا في القاهرة بشأن السكان والتنمية ـ ساعدت في تطوير مفهوم شامل للتنمية.
    L'Université a apporté une contribution importante à toutes les grandes conférences mondiales qui se sont tenues récemment et participé également aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, du Sommet mondial pour le développement social et d'Habitat II. UN وأضافت أن الجامعة قدمت مساهمات كبيرة في جميع المؤتمرات العالمية الكبيرة التي عقدت مؤخرا وأنها تشترك أيضا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، ومؤتمر القمة العالمي الثاني للتنمية الاجتماعية والموئل.
    Cette assistance pourrait consister à formuler des directives pour la mise au point de définitions, d'instruments et d'indicateurs, différenciés par sexe notamment, devant servir à l'évaluation de l'impact et au suivi des programmes de lutte contre la pauvreté, conformément aux résultats des grandes conférences et réunions au sommet qui se sont tenues récemment. UN ومن الممكن أن تتخذ المساعدة شكل صوغ مبادئ توجيهية لوضع تعاريف وصكوك ومؤشرات، تتضمن المؤشرات المتعلقة بقضايا الجنسين، وذلك لتقييم اﻷثر ولرصد برامج الفقر وفقا لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    Les réunions qui se sont tenues récemment à New York en vertu de la résolution 1754 (2007) adoptée par le Conseil de sécurité offrent l'espoir de mettre fin aux souffrances des peuples de cette région. UN 24 - والجلسات التي عقدت مؤخرا في نيويورك وفقا لقرار مجلس الأمن 1754 (2007) أعطت الوعد الطيب بنهاية معاناة الناس في المنطقة.
    Ils se sont félicités des élections qui se sont tenues récemment au Sierra Leone et ont mis l'accent sur la nécessité de faire en sorte que les négociations en vue de la réconciliation nationale soient couronnées de succès le plus rapidement possible. UN ورحبوا بالانتخابات التي جرت مؤخرا في سيراليون وأكدوا على ضرورة الوصول بالمفاوضات الجارية بشأن المصالحة الوطنية إلى خاتمة ناجحة في أقرب وقت ممكن.
    29. Les élections parlementaires et locales qui se sont tenues récemment ont permis de renouveler les institutions d'Haïti : le Sénat, la Chambre des députés, les maires et les conseils d'administration des sections communales. UN ٢٩ - وقد وفرت الانتخابات البرلمانية والمحلية التي جرت مؤخرا مؤسسات متجددة الحيوية لهايتي: مجلس الشيوخ، ومجلس النواب، ورؤساء البلديات ومجالس إدارة الدوائر القروية.
    Ce cadre général découle également des décisions prises par les organes délibérants compétents dans le contexte d'Action 21 (chap. 7, 21 et 28), ainsi que des textes issus d'autres conférences mondiales qui se sont tenues récemment sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وتستمد الولاية أيضا من قرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة بشأن جدول أعمال القرن ١٢ )الفصول ٧ و١٢ و٨٢( ومن نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقدت مؤخرا برعاية اﻷمم المتحدة.
    En dépit de telles situations où domine l'incertitude, certains progrès ont été accomplis sur la voie de la stabilité politique, dont témoignent par exemple les élections générales qui se sont tenues récemment au Bénin, témoignage de l'engagement du pays à respecter les principes et les institutions démocratiques. UN 12 - وبالرغم من هذه الحالات، التي يسود فيها عدم اليقين، كان ثمة بعض الخطوات الإيجابية صوب الاستقرار السياسي، مثل الانتخابات العامة التي أجريت مؤخرا في بنن، مما أكد التزام البلد بالمبادئ والمؤسسات الديمقراطية.
    58. Le débat consacré aux questions de coordination a porté sur la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté, thème prioritaire commun aux grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment. UN ٥٨ - وركز الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القضاء على الفقر، مما شكل أولوية مشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Nous devrions de même mettre à profit les résultats d'autres réunions régionales et internationales qui se sont tenues récemment et dont les travaux peuvent nous être d'une immense utilité. UN وبالمثل، ينبغي أن نستعين بنتائج الاجتماعات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى من هذا القبيل التي عقدت في الفترة اﻷخيرة. ويمكن أن نستفيد كثيرا من ناتجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more