L'ensemble de cette stratégie de développement sera présentée et discutée au cours de la table ronde sur le Tchad qui se tiendra à Genève dans les prochains mois. | UN | وسيجري عرض هذه الاستراتيجية ومناقشتها بالكامل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في جنيف في الأشهر القادمة. |
qui se tiendra à Genève, | UN | الاجتماع الثاني الذي سيعقد في جنيف |
Il facilitera la préparation de la seconde conférence internationale sur la République arabe syrienne, qui se tiendra à Genève. | UN | وسيفضي ذلك إلى تيسير التحضير للمؤتمر الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية، المقرر عقده في جنيف. |
Nous espérons également que des progrès dignes de ce nom seront réalisés au cours de la huitième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendra à Genève dans le courant du mois, en vue de mener à bon terme le Cycle de Doha. | UN | ونأمل أيضا في تحقيق تقدم حقيقي في اتجاه الاختتام الناجح لجولة الدوحة خلال المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر. |
L’étude sera présentée au Comité préparatoire de la Conférence, lors de sa première session, qui se tiendra à Genève du 1er au 5 mai 2000. | UN | وسوف تعرض الدراسة على اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها اﻷولى التي ستعقد في جنيف من ١ إلى ٥ أيار/ مايو ٢٠٠٠. |
Les bénéficiaires d'une aide au titre des frais de voyage assisteront à la session du Groupe de travail qui se tiendra à Genève en juin 2004. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في حزيران/يونيه 2004. |
Nous allons soumettre des propositions pour donner suite à cette idée à la prochaine réunion des États parties à la Convention qui se tiendra à Genève en juillet. | UN | وسنتقدم بمقترحات لمتابعة هذا الأمر في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد في جنيف في تموز/يوليه. |
Le Brésil espère réaliser des progrès lors de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, qui se tiendra à Genève en novembre prochain. | UN | تأمل البرازيل في تحقيق تقدم في مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر. |
La trentième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra à Genève du 26 au 29 novembre 2007, fournira bientôt l'occasion d'étudier les moyens de former des partenariats dans cette optique. | UN | وستتاح فرصة قريبة لتقييم طريقة إقامة الشراكات في هذا المجال خلال المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي سيعقد في جنيف في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Un rapport sera présenté aux États et à la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra à Genève en décembre de l'année prochaine. | UN | وسيقوم هذا الفريق بتقديم تقرير إلى الدول وإلى المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
b) La réunion du Conseil de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce consacrée au suivi de la CNUED, qui se tiendra à Genève en novembre 1993. | UN | )ب( اجتماع مجلس الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة، بشأن أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
La quatrième Conférence d'examen des États parties à la Convention, qui se tiendra à Genève en novembre prochain, offrira une excellente occasion de renforcer la coopération entre les États parties sur ce sujet. | UN | سيتيح المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف في تلك الاتفاقية، المقرر عقده في جنيف تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، فرصة ممتازة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف على هذا الموضوع. |
Les organismes de promotion de l'investissement peuvent également jouer un rôle important dans ce domaine au sein du gouvernement, rôle qui fera l'objet d'une réunion d'experts distincte qui se tiendra à Genève les 23 et 24 novembre 2006. | UN | ومن شأن وكالات ترويج الاستثمار أن تقوم أيضاً بدور هام في مجال الدفاع عن السياسات داخل الحكومة، وذلك موضوع سيتناوله الأونكتاد بشكل مستقل في اجتماع للخبراء من المقرر عقده في جنيف يومي 23 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Enfin, il voudrait savoir ce que l'on fait pour assurer que la Conférence d'examen de Durban, qui se tiendra à Genève en avril 2009, ne servira pas de forum pour l'antisémitisme et anti-sionisme. | UN | وأخيرا، أراد أن يعرف ما تم اتخاذه من إجراءات لكفالة ألا يتحول مؤتمر دربن للاستعراض، المقرر عقده في جنيف في نيسان/أبريل 2009، إلى منصة لمعاداة السامية أو معاداة الصهيونية. |
Une nouvelle stratégie de la communication est en cours d'élaboration en prévision du Sommet mondial sur la société de l'information qui se tiendra à Genève en décembre 2003, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications. | UN | ويجري وضع استراتيجية جديدة للاتصالات من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'Union européenne continuera d'étudier les moyens d'encourager la participation active des représentants d'organisations patronales et ouvrières aux travaux de la session extraordinaire qui se tiendra à Genève l'an prochain. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاركة النشطة من جانب ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال في أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل. |
Avant de terminer, le Groupe de Rio souhaite remercier de nouveau le Gouvernement suisse pour les excellents préparatifs qu'il mène actuellement en vue de la session extraordinaire qui se tiendra à Genève. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أقول إن مجموعة ريو تود أن تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة سويسرا لما تقوم به من أعمال تحضيرية ممتازة للدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف. |
Les bénéficiaires d'une aide au titre des frais de voyage assisteront à la session du Groupe de travail qui se tiendra à Genève en juin 2005. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في حزيران/يونيه 2005. |
Les bénéficiaires d'une aide au titre des frais de voyage assisteront à la session du Groupe de travail qui se tiendra à Genève en juin 2006. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في حزيران/يونيه 2006. |
Le texte de l’observation générale sera officiellement adopté par le Comité à sa soixante-septième session, qui se tiendra à Genève du 18 octobre au 5 novembre 1999. | UN | وسوف تعتمد اللجنة نص التعليق العام رسميا في جلستها السابعة والستين المزمع عقدها في جنيف في الفترة الممتدة من ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Les initiatives avec et en faveur des personnes handicapées illustrent à bien des égards le thème de la trentième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra à Genève à la fin du mois de novembre, à savoir < < Ensemble pour l'humanité > > . | UN | وتوضح المبادرات التي تُتخذ بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ومن أجلهم موضوع مؤتمر الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليين الذي سيُعقد في جنيف في نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر تحت عنوان " معاً من أجل الإنسانية " . |
Le Haut-Commissariat a l'intention de consacrer à cette question une réunion spécifique qui se tiendra à Genève à l'automne 2011. | UN | غير أن المفوضية السامية تعتزم تنظيم اجتماع خاص لتناول تلك المسألة يُعقد في جنيف في خريف عام 2011. |
Ce rapport devrait être présenté à une réunion tripartite d'experts qui se tiendra à Genève. | UN | ومن المتوقع أن يقدم التقرير إلى اجتماع خبراء ثلاثي يعقد في جنيف. |
Ce service d'appui à la mise en œuvre est maintenant opérationnel et il prépare la réunion de 2007 des États parties, qui se tiendra à Genève du 10 au 14 décembre. | UN | وقد بدأت وحدة دعم التنفيذ عملها، وهي منشغلة حاليا في التحضير لاجتماع الدول الأطراف لعام 2007، الذي سيعقد في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر. |
De plus, ce programme sera, si le Conseil d'administration le juge nécessaire, inscrit sur la liste des programmes présentés à la réunion des donateurs du fonds qui se tiendra à Genève le 17 février 1995. | UN | وإذا رأى مجلس المحافظين أن مثل هذا اﻹجراء لازم سيدرج البرنامج فضلا عن ذلك ضمن قائمة البرامج التي ستعرض على اجتماع المانحين الذي سيُعقد بجنيف في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
Nous espérons que la deuxième Assemblée des États parties, qui se tiendra à Genève au mois de septembre, sera couronnée de succès. | UN | ونأمل أن يكون النجاح حليف المؤتمر الثاني للدول الأطراف المزمع عقده في جنيف في شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
Afin d'affirmer notre présence au sein de ce processus, le Président péruvien, en sa qualité de Président du Groupe de Rio, exposera les positions communes du Groupe à l'occasion du sommet qui se tiendra à Genève en décembre 2003. | UN | وتعزيزا لمشاركتنا في هذه العملية المستمرة، سيعبر رئيس بيرو، بصفته رئيسا لمجموعة ريو، عن وجهات النظر المشتركة بين بلدان المجموعة خلال مؤتمر القمة الذي سيعقد بجنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003. |