Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. | UN | وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو. |
La proposition émise par le Comité d'organiser une session lors du soixantième Congrès mondial de la statistique de l'IIS, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en juillet 2015, a récemment été acceptée. | UN | وقُبِل مؤخرا المقترح الذي تقدمت به لجنة التنسيق لعقد دورة بالتزامن مع المؤتمر الإحصائي العالمي الستين للمعهد الإحصائي الدولي، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في تموز/يوليه عام 2015. |
Reconnaissant l'importance de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro du 20 au 22 juin 2012, | UN | وإدراكاً لأهمية مؤتمر التنمية المستدامة القادم المقرر عقده في ريو دي جانيرو في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. |
Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. | UN | وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
3. Prend note du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 4 au 6 juin 2012; | UN | " 3 - تلاحظ العملية الاستعراضية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، من 4 إلى 6 حزيران/ يونيه 2012؛ |
35. Invite le Comité à examiner les modalités de sa contribution à la réalisation des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012 ; | UN | 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛ |
Cette initiative devrait figurer à l'ordre du jour de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, en tant que prolongation de l'Initiative de Seoul sur la croissance verte de manière à renforcer le partenariat entre l'Europe et la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وينبغي أن تكون تلك المبادرة على جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيُعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، بصفتها تطوراً إضافياً لمبادرة سيول بشأن النمو الأخضر ليتسنى تعزيز الشراكة بين أوروبا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
10. Le représentant d'ONU-Habitat a invité le Groupe d'appui à participer à la cinquième session du Forum urbain mondial, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en mars 2010. | UN | 10 - ودعا ممثل موئل الأمم المتحدة فريق الدعم إلى المشاركة في الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، التي ستعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في آذار/مارس 2010. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, est une importante occasion de promouvoir la coopération internationale dans le domaine du développement durable et une occasion de procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis au cours des deux dernières décennies. | UN | يمثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو في 2012، فرصة مهمة لتعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة، وفرصة لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في العقدين الماضيين. |
La Conférence sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro, sera l'occasion de renouveler l'engagement politique, de procéder à une évaluation complète des progrès réalisés au cours des 20 années précédentes et de relever de nouveaux défis émergents. | UN | وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
Par conséquent, le Liban attend avec impatience la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, et espère qu'elle saura évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en identifiant les réussites et les échecs. | UN | ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل. |
Comme l'a reconnu la Commission du développement durable à sa dix-huitième session, le cadre décennal de programmes pourrait apporter une forte contribution à la Conférence des Nations Unies pour le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012. | UN | 65 - وحسبما أقرت به لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة، من الممكن أن يمثل الإطار العشري للبرامج مدخلاً هاماً لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012. |
En cette période précédant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012, le mercure était l'une des plus importantes questions faisant l'objet de négociations au niveau mondial. | UN | وفي الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، يعد الزئبق من أهم القضايا التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى العالمي. |
Du point de vue des problèmes de l'environnement et du développement durable, l'année 2010 revêt une grande importance mais le récent sommet tenu à Nagoya sur la biodiversité a permis de reprendre espoir de voir se réaliser des progrès conformes à la feuille de route, qui devrait conduire à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012. | UN | وقال إنه في هذا العام الذي يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لقضايا البيئة والتنمية المستدامة، فإن مؤتمر القمة الأخير المعني بالتنوع البيولوجي في ناغويا قد جدد الأمل في تحقيق تقدم طبقاً لخارطة الطريق التي تفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
Notant l'importance de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, | UN | وإذ تسلم بأهمية مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، |
Nous estimons que le Dialogue de haut niveau pourrait contribuer considérablement à la réussite de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro, ainsi qu'aux prochains travaux de l'Assemblée générale sur la question du renforcement du rôle de l'ONU dans le système de gouvernance mondiale. | UN | ونؤمن بأن من شأن الحوار الرفيع المستوى أن يكون إسهاماً هاماً في تحقيق النجاح في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، وكذلك في عمل الجمعية العامة المقبل بشأن مسألة تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الحوكمة العالمية. |
Par exemple, dans le cadre de la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012, le Département organise des débats sur des questions telles que les forêts, les océans, la biodiversité et le changement climatique. | UN | ففي سياق التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، على سبيل المثال، تقوم الإدارة بتشجيع المناقشات التي تتناول قضايا ذات صلة من قبيل الغابات، والمحيطات، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ. |
Suite à ces consultations, il fut décidé de tenir à Rio de Janeiro les 23 et 24 octobre 2001 la Réunion régionale préparatoire au Sommet mondial pour un développement durable, tout de suite après la treizième réunion du Forum des ministres de l'environnement de l'Amérique latine et des Caraïbes qui se tiendra à Rio les 21 et 22 octobre. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، تقرر عقد اجتماع تحضيري إقليمي لمؤتمر القمة العالمي يومي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001 في ريو دي جانيرو، فور انتهاء الاجتماع الثالث عشر لمنتدى وزراء البيئة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سيعقد في ريو في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر. |
35. Invite le Comité à examiner les modalités de sa contribution à la réalisation des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012; | UN | 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛ |
Ces activités comprennent les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012 et pour lesquels le rôle de coordination du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sera d'un précieux apport. | UN | وتشمل تلك الأنشطة الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012. وفي مثل تلك الحالات، يكون الدور التنسيقي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قيما. |
8. Encourage les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales compétentes, les grands groupes et toutes les parties intéressées à tenir compte de la contribution de la culture à la réalisation du développement durable dans le cadre de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en mai 2012; | UN | " 8 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمجموعات الرئيسية وكافة الأطراف المعنية على مراعاة إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقبل الذي سيُعقد في ريو دي جانيرو في أيار/ مايو 2012؛ |
b) De prendre note de la prochaine réunion du Forum écologique de l'hémisphère occidental sur le pétrole et le gaz, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 17 au 19 avril 1996; | UN | )ب( اﻹحاطة علما أيضا بالاجتماع القادم للمنتدى البيئي للنفـط والغـاز فـي نصف الكـرة الغربي )الذي سيُعقد في ريو دي جانيرو في الفترة من ١٧ إلى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦(؛ |
h) Atelier ONU/Brésil sur le droit spatial, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 22 au 25 novembre 2004; | UN | (ح) حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والبرازيل حول قانون الفضاء، التي ستعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ |