"qui se tiendra au" - Translation from French to Arabic

    • المقرر عقده في
        
    • الذي سيعقد في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • التي ستعقد في
        
    • الذي سيُعقد في
        
    • المزمع عقده في
        
    • المزمع عقدها في
        
    • الذي سينعقد في
        
    • يُعقد في
        
    • المقرّر عقده في
        
    • الذي ستستضيفه
        
    • والمقرر عقده في
        
    • سيُعقَد في
        
    • وسيعقد المؤتمر في
        
    La stratégie du parti fera l'objet d'un nouveau débat à l'occasion d'une convention générale qui se tiendra au milieu de 2009. UN وسيتم إخضاع استراتيجية الحزب لمزيد من النقاش في مؤتمر عام المقرر عقده في منتصف عام 2009.
    Il est à espérer que, grâce à l'impulsion que donnera la réunion internationale des maires qui se tiendra au Mexique en 1993, les effets de ces actions s'étendront à d'autres municipalités dans d'autres pays de la région. UN ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣.
    D'où l'importance qui s'attache à la Conférence sur la population et le développement qui se tiendra au Caire en 1994. UN ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤.
    La prochaine réunion du Groupe conjoint d'experts, qui se tiendra au siège de l'UNESCO, portera sur l'enseignement primaire universel. UN كما سيخصّص اجتماع فريق الخبراء المشترك المقبل الذي سيعقد في مقر اليونسكو لموضوع تعميم التعليم الابتدائي.
    qui se tiendra au Siège des Nations Unies le lundi 1er avril 2002, à 10 heures UN المقرر عقدها في مقر الأمم المتحدة، يوم الاثنين، 1 نيسان/أبريل 2002، الساعة 00/10
    De la deuxième session ordinaire de 1998 du Conseil d'administration, qui se tiendra au UN لدورة المجلس التنفيذي العادية الثانية لعام ١٩٩٨ المقرر عقدها في
    Les jeunes poursuivront leurs efforts pour que soit adoptée une charte des droits de la jeunesse lors du Forum qui se tiendra au Portugal en 1998. UN وسيتابع الشباب الجهود المبذولة لاعتماد ميثاق لحقوق الشباب أثناء الندوة التي ستعقد في البرتغال في عام ١٩٩٨.
    L'année prochaine, la Conférence mondiale sur la population et le développement, qui se tiendra au Caire, ainsi que le Sommet social et la Conférence sur la femme qui doivent avoir lieu en 1995, seront autant d'occasions de progresser dans ce sens. UN وإن مؤتمر العام المقبل بشأن السكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة، ومؤتمر القمة الاجتماعية ومؤتمر المرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥ لهي مؤتمرات ستوفر فرصا ﻹكمال ذلك التقدم.
    La question de l’évaluation sera l’une des principales questions inscrites à l’ordre du jour de la prochaine réunion des fonctionnaires chargés des bourses du système des Nations Unies et des institutions des pays d’accueil, qui se tiendra au printemps de 1999. UN وسيكون موضوع التقييم موضوعا رئيسيا في جدول أعمال الاجتماع القادم لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات البلدان المضيفة، المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٩.
    Lors de la Conférence, les ministres ont réaffirmé le rôle essentiel de la CEE dans ce processus et l'ont invitée à coordonner les travaux de la prochaine Conférence ministérielle sur l'environnement pour l'Europe, qui se tiendra au Danemark en 1998. UN وأكد الوزراء في المؤتمر أهمية دور اللجنة في هذه العملية وكلفوها بتنسيق المؤتمر الوزاري التالي المعني بالبيئة من أجل أوروبا، المقرر عقده في الدانمرك في عام ١٩٩٨.
    Entre août 2014 et sa prochaine session, qui se tiendra au premier semestre de 2015, il a décidé d'accorder la priorité aux éléments suivants: UN وقرر منح الأولوية للأنشطة التالية في الفترة بين آب/أغسطس 2014 واجتماعه المقبل المقرر عقده في النصف الأول من عام 2015:
    En outre, la participation du Guatemala est associée à d'autres initiatives régionales telles que le prochain Sommet écologique qui se tiendra au Nicaragua et la Conférence internationale pour la paix et le développement, qui aura lieu au Honduras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنشط غواتيمالا مسهمة في مبادرات إقليمية أخرى، مثل مؤتمر القمة اﻹيكولوجي المقبل في نيكاراغوا، والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية، الذي سيعقد في هندوراس.
    Il apportera sa contribution sous une autre forme, en aidant le Département des affaires de désarmement de l'ONU et en accueillant la conférence internationale chargée de promouvoir l'application du Programme d'action, qui se tiendra au début de 2002. UN ومن ثم فإن مساهمتها ستتمثل في مساعدة إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة واستضافة المؤتمر الدولي لتعزيز تنفيذ برنامج العمل، الذي سيعقد في أوائل عام 2002.
    Nous pensons que la quatrième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui se tiendra au Bénin en décembre 2000, contribuera à la poursuite du renforcement du processus démocratique, en particulier en Afrique. UN ونعتقد أن المؤتمر المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي سيعقد في بنن في كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، سيسهم في مواصلة تعزيز العملية الديمقراطية، ولا سيما في أفريقيا.
    De la deuxième session ordinaire de 1998 du Conseil d'administration, qui se tiendra au UN لدورة المجلس التنفيذي العادية الثانية لعام ١٩٩٨ المقرر عقدها في
    Conseil d'administration, qui se tiendra au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN المقرر عقدها في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة
    Conseil d'administration, qui se tiendra au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN المقرر عقدها في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة
    Je suis heureuse d'avoir coparrainé, avec mon amie, la Présidente du Libéria, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, le Colloque international sur l'autonomisation des femmes, qui se tiendra au Libéria au mois de mars. UN ويسرني أيضا أن أكون مضيفا مشاركا مع رئيسة ليبريا، صديقتي السيدة إيلين جونسون ـ سيرليف، في الندوة الدولية بشأن تمكين المرأة التي ستعقد في ليبريا في الشهر المقبل.
    Les experts ont pris connaissance du projet de convention présenté par le secrétariat du PNUE et devraient en examiner une version révisée à la prochaine session, qui se tiendra au cours du deuxième semestre de 1999. UN ونظر الاجتماع في مشروع نص الاتفاقية الذي قدمته إليه أمانة البرنامج، ومن المقرر أن يُنظر في نص منقح في الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في النصف الثاني من عام ١٩٩٩.
    En attendant, nous plaçons nos espoirs dans deux conférences qui vont bientôt se tenir : la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Doha et la conférence sur le financement du développement qui se tiendra au Mexique l'année prochaine. UN وفي هذه الأثناء، تعلق تطلعاتنا وآمالنا على المؤتمرين المقبلين، مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية المزمع عقده في المكسيك في السنة المقبلة.
    c) Atelier de formation sur la planification de l'implantation des industries dans les zones urbaines d'Afrique, qui se tiendra au Kenya ou au Soudan; UN )ج( حلقة عمل تدريبية - `تخطيط المواقع الصناعية في المناطق الحضرية في أفريقيا` ، من المزمع عقدها في كينيا أو السودان ؛
    Participera, en novembre 2008, au troisième Congrès mondial d'End Child Prostitution in Asian Tourism (ECPAT), qui se tiendra au Brésil UN :: ستحضر المؤتمر العالمي الثالث لإنهاء دعارة الأطفال والاتجار بهم الذي سينعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في البرازيل.
    Nous appuyons la proposition d'une conférence sur le partenariat pour la transformation économique de l'Ukraine qui se tiendra au Canada avant notre prochaine réunion. UN ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل.
    Enfin, le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui se tiendra au Brésil en 2010, comportera un atelier sur les stratégies et les meilleures pratiques pour réduire la surpopulation carcérale. UN وأخيرا، فإن مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرّر عقده في البرازيل في عام 2010، سوف يتضمن حلقة عمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات المتبعة للتخفيف من الاكتظاظ في مرافق السجون.
    Le prochain Sommet Europe-Afrique, qui se tiendra au Portugal en avril 2003, sera une bonne occasion de donner un nouvel élan à nos priorités communes. UN وسيشكل مؤتمر القمة الأوروبي الأفريقي القادم، الذي ستستضيفه البرتغال في نيسان/أبريل 2003، أيضاً فرصة طيبة لإعطاء دفعة جديدة لأولوياتنا المشتركة.
    À cet égard, la Bulgarie attache une importance particulière à la Conférence européenne sur l'environnement et le développement durable qui se tiendra au niveau ministériel à Sofia à l'automne de 1995. UN وقال إن وفده يولي أهمية خاصة في ذلك الصدد للمؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في البلدان اﻷوروبية والمقرر عقده في صوفيا في خريف عام ١٩٩٥.
    Des préparatifs sont en cours en vue de la réunion ministérielle régionale sur les sources d'énergie renouvelables qui se tiendra au Brésil en octobre 2007. UN ويجري حاليا التحضير لاجتماع وزاري إقليمي بشأن الطاقة المتجددة سيُعقَد في البرازيل في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Dans sa résolution 47/176 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a approuvé l'organisation de cette conférence qui se tiendra au Caire en septembre 1994. UN وقد ايدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١٧٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، عقد هذا المؤتمر. وسيعقد المؤتمر في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more