"qui se tiendra en" - Translation from French to Arabic

    • المقرر عقده في
        
    • الذي سيعقد في
        
    • التي ستعقد في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • المزمع عقده في
        
    • المزمع عقدها في عام
        
    • الذي سيُعقد في
        
    • الذي سينعقد في
        
    • التي تعقد في
        
    • الذي سيعقد عام
        
    • المعاهدة
        
    • المقرر عقده عام
        
    • التي ستُعقد في عام
        
    • عقده في عام
        
    • التي ستنعقد في
        
    Cette Conférence constituait l'apport de la région aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui se tiendra en 1994. UN ويعد المؤتمر مساهمة اقليمية في الاعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في عام ١٩٩٤.
    Ces objectifs et les progrès réalisés dans leur mise en œuvre, seront revus à la prochaine réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra en 2014. UN وسيجري استعراض تلك الأهداف والتقدم المحرز في تنفيذها، في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف، المقرر عقده في عام 2014.
    Des services fonctionnels seront fournis pour la réunion des directeurs des services de statistique des Amériques qui se tiendra en 1994. UN ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤.
    Le territoire accueillera le troisième Congrès de cette organisation, qui se tiendra en 1994. UN وقد اختير اﻹقليم لاستضافة المؤتمر الثالث للمنظمة الكاريبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات الذي سيعقد في عام ٤٩٩١.
    La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    Il est particulièrement important que l'on débatte de cette question à la septième session de la Commission du développement durable, qui se tiendra en 1999. UN ونحن نرى أن مناقشة هذه المسألة في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، المقرر عقدها في عام ١٩٩٩، تكتسي أهمية خاصة.
    En outre, l'ONUDI compte coopérer avec le Gouvernement indien pour organiser une conférence sur l'efficacité énergétique, qui se tiendra en Inde vers la fin de 2011. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم اليونيدو التعاون مع حكومة الهند لتنظيم مؤتمر عن كفاءة استخدام الطاقة من المزمع عقده في الهند نحو نهاية عام 2011.
    Nous attendons également avec intérêt la deuxième Réunion biennale, qui se tiendra en 2005. UN كما نتطلع إلى الاجتماع الثاني، الذي يعقد كل سنتين، المقرر عقده في سنة 2005.
    Il félicite tous ceux qui ont participé à l'organisation d'une conférence à cet effet, qui se tiendra en Finlande en 2012. UN وأثنى على جميع المشاركين في تنظيم مؤتمر لذلك الغرض من المقرر عقده في فنلندا في عام 2010.
    À cet égard, la délégation de l'Égypte attache de l'importance à la reprise de la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, qui se tiendra en 2010. UN ومن نفس المنطلق، يهتم وفد مصر باستئناف أعمال مؤتمر استعراض اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 المقرر عقده في 2010.
    Pour cette raison, et conformément à notre vocation pacifiste, nous continuerons à nous efforcer d'assurer, au cours de la réunion des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qui se tiendra en 1995, que la validité du Traité soit définitivement prolongée. UN ولهذا، وبسبب تقاليدنا المحبة للسلام، سنواصل السعي إلى ضمان أن يؤدي اجتماع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، إلى تمديد سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Finalisation 90 jours avant la première réunion de la Conférence des Parties qui se tiendra en 2011 UN يوضع في صيغته النهائية قبل 90 يوماً من الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في عام 2011
    Ma délégation attend avec intérêt, à cet égard, la prochaine Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en 2003 au Kazakhstan. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى الاجتماع الوزاري الدولي القادم المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سيعقد في عام 2003 في كازاخستان.
    Nous souhaitons participer à la première conférence d'examen, qui se tiendra en Algérie en 2005. UN وسنحرص على المشاركة في مؤتمر المراجعة الأول الذي سيعقد في الجزائر مطلع عام 2005.
    Le Forum de la jeunesse qui se tiendra en 1998 à Lisbonne sera une manifestation importante à cet égard. UN وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد.
    Le Comité spécial s'accordera à la quatrième session sur l'ordre du jour et le programme de travail de la cinquième session, qui se tiendra en 2012. UN وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue, qui se tiendra en 2016, doit donc constituer une occasion importante de conclure des accords sur une action globale, conformément au principe de la responsabilité partagée. UN ومن ثم، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016، من شأنها أن توفر فرصة مهمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن اتخاذ إجراء شامل، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Le calendrier des rapports présentés par les États parties a été établi jusqu'à la cinquante-septième session incluse, qui se tiendra en 2014. UN 62 - تقرر تحديد مواعيد للنظر في تقارير الدول الأطراف حتى الدورة السابعة والخمسين، المزمع عقدها في عام 2014.
    Nous attendons avec intérêt le rapport sur le travail de l'Alliance ainsi que celui de son premier Forum international qui se tiendra en Espagne en 2008. UN ونتطلع إلى تلقي التقرير المتعلق بأعمال تحالف الحضارات، كما نتطلع إلى المنتدى الدولي الأول له، الذي سيُعقد في إسبانيا في عام 2008.
    Une décision définitive sera prise au plus tard lors de la Conférence de révision qui se tiendra en 2015. UN وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015.
    iv) Établissement de l'ordre du jour provisoire, les dates et le lieu de la deuxième session de fond qui se tiendra en 2002; UN `4 ' وضع جدول الأعمال المؤقت لدورته الموضوعية الثانية التي تعقد في عام 2002 وتحديد تاريخها ومكانها؛
    Nous attendons beaucoup de la deuxième réunion biennale qui se tiendra en 2005, ainsi que de la conférence d'examen de 2006. UN ونتطلع إلى الاجتماع الثاني الذي سيعقد عام 2005، وإلى المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    La Conférence d'examen qui se tiendra en 2010 sera l'occasion de promouvoir ce renforcement. UN ويشكل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 فرصة لدعم هذه الحاجة.
    Ma délégation est fermement attachée au succès de la Conférence des Nations Unies sur un traité sur le commerce des armes, qui se tiendra en 2012. UN يلتزم وفد بلدي التزاماً حازماً بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المقرر عقده عام 2012.
    Par ailleurs, la dixième session du Forum, qui se tiendra en 2013, sera consacrée au thème général des forêts et du développement économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدورة العاشرة للمنتدى، التي ستُعقد في عام 2013، ستركز على الموضوع العام للغابات والتنمية الاقتصادية.
    À cette fin, nous ferons tout notre possible pour assister à l'Assemblée générale de l'OACI, qui se tiendra en septembre 1995, et réaffirmer conjointement ce principe dans cette enceinte; UN ولبلوغ هذه الغاية، نلتزم ببذل كل جهد لحضور الجمعية العمومية لهذه المنظمة التي ستنعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كما نلتزم بإعادة تأكيد هذا المبدأ معا في ذلك المحفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more