"qui sera présentée" - Translation from French to Arabic

    • التي ستقدم
        
    • لعرضها
        
    • الذي سيقدم
        
    • وذلك لتقديمها
        
    • لتقديمها إلى المنتدى
        
    • التي يتعين تقديمها
        
    • من أجل تقديمها
        
    • المقرّر عرضها
        
    • والذي سيعرض
        
    • سيتم عرضها
        
    • مسلحة تكون
        
    On prévoit que les directives relatives au suivi feront partie de la documentation qui sera présentée au Conseil économique et social en vue de la mise en place, au niveau national, de mesures concernant la responsabilité financière à l'échelle du système. UN ومن المتوقع أن تشكل المبادئ التوجيهية للرصد جزءا من الوثائق التي ستقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إقرار تدابير المساءلة على مستوى المنظومة على الصعيد القطري.
    Ce compte rendu, qui sera distribué aux délégations, sera pris en compte par le Secrétariat lors de l'établissement de la documentation qui sera présentée aux futures sessions de fond du Comité préparatoire. UN وستؤخذ هذه الملخصات، بجانب إتاحتها للوفود، في اعتبار الأمانة عند إعدادها للوثائق التي ستقدم في الدورات الموضوعية المستقبلية للجنة التحضيرية.
    Une politique sur la réforme de l'immigration est actuellement en cours d'élaboration qui sera présentée au Gouvernement. UN 116 - يجري في الوقت الراهن الإعداد لسياسة لإصلاح الهجرة لعرضها على الحكومة.
    Ces communications refléteront, après approbation par les ministres des pays arabes, la Déclaration arabe unifiée sur le développement social qui sera présentée au Sommet mondial. UN وستمثل الورقات، بعد أن يؤيدها الوزراء العرب اﻹعلان العربي الموحد بشأن التنمية الاجتماعية الذي سيقدم الى مؤتمر القمة العالمي.
    L'Instance permanente charge un de ses membres, Mme Megan Davis, d'entreprendre une étude, qui sera présentée à sa douzième session, sur l'effet qu'a l'essor minier sur les communautés autochtones d'Australie. UN 106 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة ميغان ديفيس، عضو المنتدى، لإجراء دراسة بشأن تأثير طفرة التعدين على مجتمعات السكان الأصليين في أستراليا، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    19.25 Le montant demandé à cette rubrique (36 400 dollars, inchangé) doit permettre de couvrir le coût des travaux contractuels d’édition et de traduction de la documentation qui sera présentée à la Commission à sa vingt-huitième session et de traduction de la documentation destinée au Comité de développement et de coopération des Caraïbes. UN ٩١-٥٢ يقترح رصد اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٤ ٦٣ دولار، وهو لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية تكاليف الترجمة التعاقدية والتحرير للوثائق التي يتعين تقديمها إلى اللجنة الاقتصادية في دورتها الثامنة والعشرين، ولترجمة الوثائق التي ستستخدمها لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي.
    La Banque examine actuellement une stratégie globale d'appui transitoire prévoyant un crédit de 40 millions de dollars des États-Unis, qui sera présentée au Conseil. UN وينظر البنك في مجموعة أشياء تتعلق باستراتيجية دعم مؤقتة، من أجل تقديمها إلى مجلس إدارته فيما يتعلق بمقترح تقديم ائتمان قدره 40 مليون دولار.
    La Commission a décidé de confier à M. Joseph Oloka-Onyango le soin d'élaborer cette étude qui sera présentée à la Commission des droits de l'homme en 2001, à sa cinquante-septième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو بمهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    2. Décide de confier à M. Joseph Oloka—Onyango le soin d'élaborer cette étude qui sera présentée à la Commission des droits de l'homme en 2001, à sa cinquante—septième session. UN 2- تقرر أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو مهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    Ces données serviront à établir l'analyse des avantages et des inconvénients d'une utilisation souple de l'espace de travail qui sera présentée à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN وستُستخدم هذه البيانات لتوفير معلومات تستنير بها دراسة الجدوى المتعلقة بالاستخدام المرن لأماكن العمل التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Mon gouvernement est en train d'élaborer la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, qui sera présentée à la conférence des donateurs sur l'Afghanistan prévue en début d'année prochaine. UN وتقوم حكومتي بإعداد استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، التي ستقدم إلى مؤتمر المانحين المعني بأفغانستان المقرر عقده في أوائل العام المقبل.
    Elle a également lancé une série d'ateliers pour écrivains autochtones en Amérique latine, en vue de publier une anthologie de la littérature autochtone contemporaine qui sera présentée en 1998 à la Conférence mondiale sur les politiques culturelles, et publie des grammaires dans les langues autochtones traditionnelles. UN وقد بدأت أيضا مجموعة من حلقات العمل للكتاب من السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية، بغية نشر مجموعة مختارة من اﻷدب المعاصر للسكان اﻷصليين لعرضها في المؤتمر العالمي للسياسات الثقافية لعام ١٩٩٨، وتقوم بنشر كتيبات للقواعد اللغوية للغات السكان اﻷصليين التقليدية.
    Il a également prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir une étude thématique de la discrimination à l'égard des femmes, en droit et en pratique, qui sera présentée à la quinzième session du Conseil, en septembre 2010. UN وطلب أيضا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد دراسة مواضيعية عن التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، لعرضها على المجلس في دورته الخامسة عشرة المقرر في أيلول/سبتمبر 2010.
    Les analyses approfondies entreprises pendant les phases I et II formeront la base de la proposition qui sera présentée à l'Assemblée à sa soixante-cinquième session concernant la création d'un centre informatique secondaire permanent au Siège de l'Organisation. UN وأخيرا، سيشكل التحليل التفصيلي الذي ستسفر عنه الدراسات التي ستجرى في كل من المرحلتين الأولى والثانية أساس الاقتراح الذي سيقدم في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بإنشاء مركز بيانات ثانوي دائم لمقر الأمم المتحدة.
    6. Le Comité a recommandé que ses commentaires et observations soient pris en considération dans l'établissement de la version définitive du rapport du Secrétaire général sur la politique en matière de publications, qui sera présentée à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ٦ - أوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    L'Instance permanente charge un de ses membres, Mme Valmaine Toki, d'entreprendre une étude, qui sera présentée à sa douzième session, sur la décolonisation du Pacifique. UN 110 - ويعيِّن المنتدى الدائم فالمين توكي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة بشأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    19.25 Le montant demandé à cette rubrique (36 400 dollars, inchangé) doit permettre de couvrir le coût des travaux contractuels d’édition et de traduction de la documentation qui sera présentée à la Commission à sa vingt-huitième session et de traduction de la documentation destinée au Comité de développement et de coopération des Caraïbes. UN ٩١-٥٢ يقترح رصد مبلغ يقدر ﺑ ٤٠٠ ٣٦ دولار، وهو لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية تكاليف الترجمة التعاقدية والتحرير للوثائق التي يتعين تقديمها إلى اللجنة الاقتصادية في دورتها الثامنة والعشرين، ولترجمة الوثائق التي ستستخدمها لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي.
    Il a également été convenu que la CNUCED et l'OMC élaboreront la première étude qui ait jamais été menée sur le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial et au système commercial multilatéral, qui sera présentée à la neuvième session de la Conférence4. Français Page UN وتم الاتفاق كذلك على أن يقوم اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بإعداد أول دراسة مشتركة من نوعها عن " تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف " من أجل تقديمها إلى مؤتمر اﻷونكتاد في دورته التاسعة)٤(.
    Le PAM a entrepris d'élaborer sa première stratégie de partenariat institutionnelle, qui sera présentée à son Conseil d'administration en 2014. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي في الوقت الراهن على وضع استراتيجيته العامة الأولى في مجال إقامة الشراكات المقرّر عرضها على المجلس التنفيذي للبرنامج في عام 2014.
    Ces propositions seront révisées conformément à la vision stratégique à long terme qui lui sera exposée à la présente session au titre du point 10 et qui sera présentée à la Conférence générale à sa onzième session. UN وسيجري تنقيح هذه المقترحات وفقا لبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد المقدم إلى الدورة الحالية في إطار البند 10، والذي سيعرض على المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة.
    Conformément à la résolution 16/11 du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat réalise actuellement une étude analytique des liens entre les droits de l'homme et l'environnement, qui sera présentée au Conseil à sa dixneuvième session. UN 67 - وعملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/11، يقوم مكتبـي بإجراء دراسة تحليلية للعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، سيتم عرضها على المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Max. 10 ans Cette disposition figure dans la loi de 1999 sur l’abus des drogues, qui sera présentée à la prochaine session du Parlement. UN )ك( اذا كان التنظيم من نوع تنظيمات المافيا تكون مدة الحبس ٣-٦ سنوات، واذا كانت مسلحة تكون مدة الحبس ٤-٠١ سنوات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more