"qui sera soumis à l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • الذي سيقدم إلى الجمعية
        
    • التي ستقدم إلى الجمعية
        
    • يُقدم إلى الجمعية
        
    • المزمع تقديمه إلى الجمعية
        
    • لتقديمه إلى الجمعية
        
    • الذي سيعرض على الجمعية
        
    • الذي سيقدم الى الجمعية
        
    • يعرض على الجمعية العامة
        
    • الذي سيُقدم إلى الجمعية
        
    L'état de la question sera exposé dans le rapport de la CFPI qui sera soumis à l'Assemblée générale dans le courant de 2003. UN وسيشكل هذا الموضوع جزءا من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2003.
    Je tiendrai compte de ces recommandations et autres suggestions du Conseil dans mon nouveau rapport sur l'«Agenda pour le développement» qui sera soumis à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN وسوف أستند إلى هذه المقترحات وغيرها من مقترحات المجلس في تقريري اﻵخر عن " خطة للتنمية " الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للنظر فيه.
    S'il n'y a pas d'objection, il suggère que le Comité adopte officiellement ce texte, ce qui autorisera le Rapporteur à l'inclure dans l'actuelle section I du rapport du Comité, qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN وإذا لم تكن هناك اعتراضات، فإنه يقترح أن تعتمد اللجنة النص رسميا، فتأذن بذلك للمقرر بأن يدرجه في الجزء ' أولا` الراهن من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Les crédits nécessaires pour les couvrir figureraient dans le premier rapport sur l'exécution du budget de 2000-2001 qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف تنعكس المبالغ ذات الصلة في إطار تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Il recommande donc que l'examen demandé soit effectué dans le cadre d'un rapport qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, comme recommandé au paragraphe 34 ci-après. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يُجرى الاستعراض المطلوب في سياق تقرير مرحلي يُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، على النحو الموصى به في الفقرة 34 أدناه.
    La manière la plus appropriée de procéder serait de poursuivre l'exécution de l'opération de programmation dans l'attente du rapport sur l'exécution du budget qui sera soumis à l'Assemblée à sa cinquante-septième session. UN وأوضح أن أنسب طريقة لذلك هي الاضطلاع بعملية البرمجة في سياق تقرير الأداء المزمع تقديمه إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    Il est prévu que la procédure d'examen se termine à la fin 2012, avec la réalisation d'un rapport qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN ومن المتوخى أن تختتم عملية استعراض الإدارة بحلول نهاية عام 2012، بالتزامن مع الانتهاء من إعداد تقرير لتقديمه إلى الجمعية العامة.
    En collaboration avec le Groupe consultatif de la Mission des Nations Unies au Soudan sur l'état de droit et le système judiciaire, contribution à la rédaction du projet de loi sur l'aide judiciaire qui sera soumis à l'Assemblée nationale pour adoption lors du prochain exercice budgétaire. UN بالتعاون مع وحدة سيادة القانون التابعة للبعثة والوحدة الاستشارية للنظم القضائية، قدمت مساهمات في صياغة مشروع قانون العون القانوني الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في فترة الميزانية القادمة.
    Ces tableaux sont tirés du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat, qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa présente session. UN وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Les dépenses additionnelles effectivement engagées seraient imputées sur le fonds de réserve, dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget, qui sera soumis à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف يجري تحميل التكاليف الإضافية الفعلية على الصندوق الاحتياطي في إطار تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    On déterminera si ces dépenses peuvent être financées au moyen des crédits ouverts ou si elles nécessitent l'ouverture de crédits supplémentaires lorsqu'on élaborera l'état détaillé des incidences sur le budgetprogramme qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وستحدد القدرة على الاستيعاب أو الحاجة إلى موارد إضافية عند إعداد البيان الكامل للآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Il espère que dans le rapport détaillé qui sera soumis à l’Assemblée à sa cinquante-cinquième session, les questions qu’il a soulevées seront traitées de manière approfondie, en particulier pour ce qui est de la situation à l’Office des Nations Unies à Genève. UN وتتوقع اللجنة أن يتناول التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تناولا تاما للقضايا التي أثارتها اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Il espère que dans le rapport détaillé qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, les questions qu'il a soulevées seront traitées de manière approfondie, en particulier pour ce qui est de la situation à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتتوقع اللجنة أن يتناول التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تناولا تاما للقضايا التي أثارتها اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des détails plus précis sur les effectifs étoffés seront présentés dans le prochain rapport sur le financement de la MONUC, qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN وسيجري تناول احتياجات الملاك الموسع للبعثة بالمزيد من التفصيل في التقرير القادم عن تمويل البعثة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Conformément aux dispositions administratives révisées, les modifications des prévisions de dépenses seront présentées en détail dans le projet de budget-programme du Centre (fascicule complet), qui sera soumis à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC pour examen au dernier trimestre 2013. UN ووفقا للترتيبات المنقحة، سترد التغييرات في الموارد مفصلة في الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية (الملزمة طويلة)، التي ستقدم إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، للنظر فيها، خلال الربع الأخير من عام 2013.
    Le Secrétaire général indique que les modifications proposées au tableau d'effectifs de l'Opération seront pleinement justifiées dans le projet de budget de l'ONUB pour la période 2006/07, y compris des tableaux axés sur les résultats, qui sera soumis à l'Assemblée générale au cours de la partie principale de sa soixante et unième session. UN 6 - ويشير الأمين العام إلى أن التغييرات في احتياجات ملاك موظفي العملية ستكون مبررة بشكل تام في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007، بما في ذلك الأطر القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين.
    2. Les ressources nécessaires au Centre pour la prévention internationale du crime pour l'exercice biennal 2004-2005, concernant la mise en œuvre de la Convention contre la criminalité transnationale organisée seront indiquées dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session en 2003. UN 2 - ومضى قائلا إن احتياجات عمل مركز الجريمة الدولية لفترة السنتين 2004-2005 بصدد تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ستدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عام 2003.
    Le Comité a décidé de faire à sa soixante-huitième session une étude approfondie de la méthode, qui servira de base à un rapport détaillé qui sera soumis à l'Assemblée générale durant la première partie de sa soixante-troisième session. UN وقررت اللجنة أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية التي ستشكل الأساس لتقرير شامل يُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    Ce rapport, qui figure au programme de travail du CCI pour 1997-1998 et qui a été inclus sur une initiative interne, donnera une suite pratique au rapport sur l'utilisation des technologies et des systèmes informatiques dans les organismes de Nations Unies qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وقد أدرج التقرير ضمن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة للفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨ بوصفه مقترحا داخليا وهو عبارة عن متابعة عملية للتقرير المتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات في اﻷمم المتحدة المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    " un rapport sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations faites dans son rapport par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, ainsi que sur les mesures supplémentaires qu'il conviendrait de prendre, rapport qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; " UN " بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة واﻹجراءات اﻷخرى الموصى باتخاذها، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ "
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, fait expressément référence aux droits fondamentaux des personnes handicapées et demandent aux Etats Membres d'adopter le projet de règles types pour l'égalisation des chances des handicapés, projet qui sera soumis à l'Assemblée à sa session présente. UN ويولي إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اهتماما خاصا لحقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين بحالات عجز، ويطلب الى الدول اﻷعضاء اعتماد مشروع القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Comité constate que vous sollicitez 17 millions de dollars à cette fin dans votre rapport sur le financement de l'APRONUC qui sera soumis à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. UN وتلاحظ اللجنة أنكم تطلبون ١٧ مليون دولار لهذا الغرض في تقريركم عن تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    Nous souhaitons qu'un effort concerté soit entrepris par tous les États Membres concernés pour que tout projet de résolution qui sera soumis à l'Assemblée générale veille à traiter de la même façon les droits souverains de chacune des parties au présent conflit. UN ونود أن نرى جميع الدول اﻷعضاء المعنية وهي تبذل جهودا متضافرة من أجل كفالة أن يكون أي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة متوازنا في تناوله للحقوق السيادية لكل طرف من اﻷطراف في الصراع الراهن.
    Ces recommandations seront examinées dans le prochain rapport sur les retraités qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN ستتم معالجة هذه الشواغل في التقرير القادم عن الموظفين المتقاعدين الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more