Depuis, le conseil des ministres a approuvé le projet de loi sur les délits sexuels, qui sera soumis au Parlement en septembre 2011. | UN | ووافق مجلس الوزراء، منذ ذلك الوقت، على مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي سيقدم إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر 2011. |
Des statistiques à jour concernant l'année 2005 seront présentées dans le Rapport annuel d'exécution qui sera soumis au Conseil à sa session annuelle de 2006. | UN | وسيتضمن تقرير الأداء السنوي الذي سيقدم إلى المجلس في دورته العادية لعام 2006 إحصائيات مستكملة بهذا الخصوص عن عام 2005. |
Le Mécanisme d'experts adoptera son rapport sur sa cinquième session, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme. | UN | ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الخامسة لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il a souligné l'importance de ces contributions dans l'établissement du rapport d'étape concernant l'étude des peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions qui sera soumis au Conseil à sa quinzième session. | UN | وشدد على الفائدة البالغة لهذه المساهمات في إعداد التقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، المقرر تقديمه إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة. |
L'Égypte invite tous les États Membres à appuyer le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 61 de l'ordre du jour. | UN | وتطالب مصر جميع الدول الأعضاء بتأييد مشروع القرار الذي سيطرح في إطار البند 61 من جدول الأعمال. |
L’Assemblée générale est informée qu’elle examinera le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 34 de l’ordre du jour à une date qui sera annoncée. | UN | وأبلغت الجمعية العامة أنها سوف تنظر في مشروع القرار الذي سيقدم في إطار البند ٣٤ في وقت لاحق يعلن فيما بعد. |
Dans l'avant-projet de constitution qui sera soumis au Parlement de transition dans les six premiers mois de 2001, la paix reste le credo du Président de la République. | UN | ففي مشروع الدستور الذي سيقدَّم إلى البرلمان المؤقت خلال النصف الأول من عام 2001، ما زال السلام يحظى بالأولوية العليا لدى رئيس الجمهورية. |
Le rapport devrait être élaboré parallèlement au plan de financement pluriannuel qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. | UN | وينبغي أن يُعد التقرير بالتوازي مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢. |
13. Le Mécanisme d'experts adoptera son rapport sur sa deuxième session, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme. | UN | 13- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الثانية من أجل تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il est prévu d'inclure une synthèse de cette stratégie dans le rapport du FENU qui sera soumis au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يدرج الصندوق موجزا للاستراتيجية في تقريره الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006. |
Il est en train de rédiger le rapport sur la mise en œuvre de la Convention qui sera soumis au Comité dans les délais prescrits. | UN | ويعكف الجبل الأسود حالياً على إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الذي سيقدم إلى اللجنة ضمن المهلة المحددة. |
La réunion portera sur les recommandations de la Commission pour la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et sur le rapport final de l'enquête qui sera soumis au Secrétaire général, le matin même. | UN | وستركز الإحاطة على توصيات اللجنة من أجل الإصلاح الإداري للأمم المتحدة والتقرير الختامي للتحقيق الذي سيقدم إلى الأمين العام صباح ذلك اليوم. |
La réunion portera sur les recommandations de la Commission pour la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et sur le rapport final de l'enquête qui sera soumis au Secrétaire général, le matin même. | UN | وستركز الإحاطة على توصيات اللجنة من أجل الإصلاح الإداري للأمم المتحدة والتقرير الختامي للتحقيق الذي سيقدم إلى الأمين العام صباح ذلك اليوم. |
Le Groupe spécial de travail établira également un rapport d'activités qui sera soumis au Conseil économique et social pour examen à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بإعداد تقرير مرحلي لتقديمه إلى المجلس للنظر فيه خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Le Mécanisme d'experts adoptera son rapport sur sa septième session, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme. | UN | ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها السابعة لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Le Mécanisme d'experts adoptera son rapport sur sa sixième session, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme. | UN | ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها السادسة لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Ces questions seront prises en compte dans le projet de stratégie de mobilisation des ressources qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire en septembre. | UN | وستسهم حصيلة مناقشة هذه المسائل في مشروع استراتيجية تعبئة الموارد المقرر تقديمه إلى المجلس في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر. |
Une réunion des délégations intéressées et des coauteurs éventuels du projet de résolution qui sera soumis au titre des points 66 (Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans) et 67 (Maintien de la sécurité internationale) aura lieu le mercredi 11 octobre 2000 de 16 h 30 à 17 h 30 dans la salle de conférence E. | UN | سيعقد اجتماع للوفود المهتمة المحتمل أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي سيطرح في إطار بندي جدول الأعمال 66 (تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان) و 67 (صون الأمن الدولي) وذلك يوم الأربعاء 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من الساعة 30/16 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات E. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 45 de l’ordre du jour (Suite donnée au Sommet mondial pour le développement) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمال )تنفيذ نتائج مؤتمر القمــة العالمــي للتنمية الاجتماعية( |
Le rapport qui sera soumis au Conseil économique et social proposera un processus de gestion comprenant des directives, des cibles, des références et des délais clairs pour la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وسوف يقترح هذا التقرير الذي سيقدَّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عمليةً إدارية تشمل مبادئ توجيهية وأهدافاً ومعالم واضحة وأطراً زمنية لتنفيذ القرار. |
Le rapport devrait être élaboré parallèlement au plan de financement pluriannuel qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. | UN | وينبغي أن يُعد التقرير بالموازاة مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢. |
13. Le Mécanisme d'experts adoptera son rapport sur sa troisième session, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme. | UN | 13- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الثالثة من أجل تقديمه إلى المجلس. |
Ce rapport, qui sera soumis au Secrétaire exécutif aux fins de diffusion à la Conférence, portera sur les points suivants : | UN | وهذه التقارير التي ستقدم إلى الأمين التنفيذي لتعميمها على مؤتمر الأطراف ستشمل ما يلي: |
Au Sénégal, UNIFEM a encouragé des parlementaires à prendre la Convention comme cadre pour analyser les lois en vigueur et identifier les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes séropositives, ce qui a débouché sur un projet de loi sexospécifique ayant pour but de protéger les personnes séropositives, qui sera soumis au Parlement en 2006. | UN | وفي السنغال، قدم الصندوق الدعم لأعضاء البرلمان في استخدام الاتفاقية كإطار لتحليل القوانين السارية وتحديد الممارسات التي تميز ضد النساء المصابات بالإيدز، مما أدى إلى إعداد مشروع قانون لحماية الأشخاص المصابين بالإيدز، يراعى فيه المنظور الجنساني، ينتظر تقديمه إلى برلمان السنغال في عام 2006. |
Des données statistiques complètes seront incluses dans le Rapport annuel sur les résultats de 2007, qui sera soumis au Conseil à sa session annuelle. | UN | وسترد المعلومات الإحصائية الكاملة في تقرير الأداء السنوي لعام 2007، الذي سيُقدم إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي. |
À sa quatorzième session, le Comité consultatif sera saisi du rapport intérimaire (A/HRC/28/74), qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session. | UN | 56- وسيُعرض على اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة عشرة، التقرير المرحلي (A/HRC/AC/24/74) الذي سيُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين. |
À sa séance plénière de clôture, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, la version finale du rapport après la clôture de la réunion, rapport qui sera soumis au Conseil du commerce et du développement. | UN | 94-أذنت اللجنة، في جلستها العامة الختامية، للمقرر بأن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بوضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع. وسيقدَّم التقرير إلى مجلس التجارة والتنمية. الأول |