"qui seront soumis" - Translation from French to Arabic

    • التي ستقدم
        
    • المقرر تقديمها
        
    • والتي سيوصى
        
    • التي سيوصى
        
    • التي ستعرض
        
    • المزمع تقديمها
        
    • والتي ستقدم
        
    • حيث ستقدم هذه التقارير
        
    • اللذين سيعرضان
        
    • سيقدمان
        
    À ce sujet, nous avons préparé des documents qui seront soumis au groupe de travail du G-20 sur le développement. UN وفي هذا الصدد، عملنا على تحضير المعطيات التي ستقدم إلى الفريق العامل المعني بالتنمية والتابع لمجموعة العشرين.
    Tableau des rapports qui seront soumis pour examen en 2005 UN جدول يوضح التقارير التي ستقدم وتناقش خلال عام 2005
    Nous saisissons cependant cette occasion pour recommander à toutes les parties au processus de paix de faire preuve de modération dans le libellé des projets de résolution qui seront soumis ainsi que dans leurs objectifs déclarés. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنوصي جميع اﻷطراف في عملية السلام بممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بصيغة مشاريع القرارات التي ستقدم وكذلك فيما يتعلق بأغراضها المعلنة.
    Conformément à l'article 9 du Règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa quarantième session, assorti de la liste des documents qui seront soumis au titre de chaque question et des décisions qui ont autorisé leur préparation. UN عملا بالمادة 9 من النظام الداخلي، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الأربعين، بالإضافة إلى بيان بالوثائق المقرر تقديمها في إطار كل بند، والسند التشريعي لإعدادها.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre est invité à prendre note des renseignements présentés et à arrêter les mesures à inclure dans les projets de décision sur les questions administratives, financières et institutionnelles qui seront soumis pour adoption par la Conférence des Parties à sa onzième session et à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa première session. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة والبت في الإجراءات التي ستدرج في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والمؤسسية والتي سيوصى مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته الحادية عشرة ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) pourrait prendre note des renseignements présentés et arrêter les mesures qu'il pourrait juger nécessaires en vue de les inclure dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa dix-huitième session et à la CMP à sa huitième session. UN 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة والبت في الإجراءات التي قد يلزم إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية التي سيوصى باعتمادها مؤتمرُ الأطراف في دورته الثامنة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة.
    Il a ensuite examiné son projet de règlement financier et d'autres documents qui seront soumis à celle-ci. UN وناقشت كذلك مشروع نظامها المالي والوثائق الأخرى التي ستعرض على اجتماع الدول الأطراف.
    Le Président informe les membres que l'Assemblée exami-nera les projets de résolution qui seront soumis au titre du point 42 à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية العامة ستنظر في مشاريع القرارات المزمع تقديمها في إطار البند ٢٤ من جدول اﻷعمال في موعد لاحـق يعلَن عنه في اليومية.
    Un ordre de priorité a été établi pour certains des projets qui seront soumis à une réunion de donateurs qui doit se tenir à Alger pendant la première semaine de décembre 2003, afin d'obtenir des ressources financières permettant leur exécution au début de 2004. UN ومُنحت الأولوية لبعض المشاريع والتي ستقدم إلى اجتماع المانحين المقرر عقده بالجزائر في الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل توفير التمويل لتنفيذها في مطلع عام 2004.
    28.37 Les opérations d'audit ainsi prévues se traduiront par environ 150 rapports qui seront soumis aux chefs des départements, bureaux, fonds et programmes intéressés ou autres hauts fonctionnaires concernés. UN ٨٢-٧٣ وستؤدي مهام مراجعة الحسابات، التي يزمع الاضطلاع بها، الى ما يقرب من ١٤٠ تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات، حيث ستقدم هذه التقارير الى رؤساء اﻹدارات والمكاتب واﻷموال والبرامج أو الى غيرهم من كبار المدراء.
    Le mandat en cours de la Mission expire le 14 août 2004 et on s'attend à ce qu'il soit prorogé sur la base des rapports qui seront soumis au Conseil de sécurité et de l'évaluation que fera ce dernier de la situation en Iraq. UN ومن المتوقع أن يتم تمديد ولاية البعثة مرة أخرى بناء على التقارير التي ستقدم إلى مجلس الأمن وعلى تقييم المجلس للحالة في العراق.
    Ainsi qu'indiqué plus haut, le FNUAP fournira un descriptif détaillé de ces programmes dans les documents qui seront soumis au Conseil exécutif, à sa seconde session ordinaire de 2007. UN وسيقدم الصندوق، كما أشير إلى ذلك آنفا، التفاصيل الكاملة لهذه البرامج في الوثائق التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2007.
    29. Comme on l'a mentionné plus haut, le Conseil aura notamment pour tâche de fournir des directives sur la structure commune des rapports annuels des conseils d'administration qui seront soumis à sa session de 1995. UN ٩٢ - تتمثل إحدى المهام الهامة للمجلس، كما ذكر آنفا، في توفير اﻹرشاد بشأن الهيكل الموحد للتقارير السنوية للمجالس التنفيذية التي ستقدم إلى دورة المجلس لعام ١٩٩٥.
    Conformément à l'article 9 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission sera saisie de l'ordre du jour provisoire de sa quatrième session indiquant les documents qui seront soumis au titre de chacun des points, ainsi que la décision de l'organe délibérant qui a autorisé leur préparation. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة، مشفوعا ببيان للوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والسند التشريعي ﻹعدادها.
    Conformément à la pratique habituelle, les rapports des deux réunions seront publiés comme documents de la Division des droits des Palestiniens et résumés dans les rapports qui seront soumis à l'Assemblée du Millénaire. UN 13 - وتمشيا مع الممارسة المعمول بها سينشر التقريران المتعلقان بهاتين المناسبتين كوثيقة من وثائق شعبة الحقوق الفلسطينية وسيلخصان في التقارير التي ستقدم إلى جمعية الألفية.
    23. La Commission sera saisie d'une note du secrétariat sur l'ordre du jour provisoire de sa cinquième session, les documents qui seront soumis au titre de chaque point et l'organisation des travaux. UN 23- سيكون معروضاً على اللجنة مذكرة من إعداد الأمانة عن جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة، والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند وتنظيم أعمال الدورة.
    Passer du nombre de pages au compte de mots permettrait de mettre fin à la confusion en instituant une norme unique pour la longueur des documents qui seront soumis et traités. UN 44 - والتحول من حساب الصفحات إلى حساب الكلمات من شأنه أن يساعد في القضاء على الارتباك، بوضع معيار لطول الوثائق المقرر تقديمها وتجهيزها.
    Consultants chargés d’entreprendre des études et de préparer des documents de synthèse et de promotion (39 700 dollars) et un groupe d’experts ad hoc chargé d’examiner les études et les documents qui seront soumis à la session extraordinaire (39 700 dollars); UN خبراء استشاريون يجرون دراسات ويعدون ملخصات ومواد ترويجية )٠٠٧ ٩٣ دولار( وفريق خبراء مخصص واحد لاستعراض الدراسات والوثائق المقرر تقديمها إلى الدورة الاستثنائية )٠٠٧ ٩٣ دولار(؛
    3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) pourrait prendre note des renseignements présentés et arrêter les mesures qu'il pourrait juger nécessaires en vue de les inclure dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la COP à sa quatorzième session et à la CMP à sa quatrième session. UN 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة واتخاذ قرار بشأن الإجراءات التي قد يلزم إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي سيوصى مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته الرابعة عشرة، ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) pourrait prendre note des renseignements présentés et arrêter les mesures qu'il pourrait juger nécessaires en vue de les inclure dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session et à la CMP à sa neuvième session. UN 3- لعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة والبت في الإجراءات التي قد يلزم إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية التي سيوصى بها لاعتمادها مؤتمرُ الأطراف في دورته التاسعة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة.
    Il est diffusé par le Président en vue d'aider les Parties à s'entendre sur les résultats des travaux du Groupe de travail spécial qui seront soumis à la Conférence des Parties à Doha dans le but d'atteindre le résultat convenu. UN ويقدم الرئيس هذا النص العام سعياً منه إلى مساعدة الأطراف على إعداد نتائج أعمال فريق العمل التعاوني التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في الدوحة من أجل إنجاز الحصيلة المتفق عليها.
    Ils ont également remercié le secrétariat pour sa coopération et le soutien qu'il avait apporté au groupe pour l'aider à négocier son rapport et ses recommandations, qui seront soumis à la Commission des stupéfiants à sa cinquante-deuxième session et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa dix-huitième session. UN كما شكر الأمانة على ما قدّمته من عون ودعم للفريق العامل أثناء تفاوضه بشأن تقريره وبشأن التوصيات المزمع تقديمها إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة عشرة.
    En ce qui concerne le montant du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, le Comité fait observer que le montant global des ressources dépendra à la fois de ce qui sera proposé pour les missions politiques spéciales et de décisions ayant des incidences financières prises au vu d'autres rapports qui seront soumis à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-sixième session. UN وفيما يتعلق بمستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، تلاحظ اللجنة أن المستوى العام للموارد سوف يتأثر سواء بتقديم المقترحات المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة وبالقرارات المتخذة بشأن التقارير المنفصلة، التي تترتب عليها آثار مالية، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين.
    28.37 Les opérations d'audit ainsi prévues se traduiront par environ 150 rapports qui seront soumis aux chefs des départements, bureaux, fonds et programmes intéressés ou autres hauts fonctionnaires concernés. UN ٢٨-٣٧ وستؤدي مهام مراجعة الحسابات، التي يزمع الاضطلاع بها، الى ما يقرب من ١٤٠ تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات، حيث ستقدم هذه التقارير الى رؤساء اﻹدارات والمكاتب واﻷموال والبرامج أو الى غيرهم من كبار المدراء.
    Mme Picco (Monaco) : Permettez-moi en premier lieu de remercier les délégations du Brésil et des États-Unis d'Amérique pour leur leadership dans la préparation des deux projets de résolution qui seront soumis au vote de l'Assemblée à l'issue de nos débats et dont Monaco est coauteur. UN السيدة بيكو (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أشكر وفدي البرازيل والولايات المتحدة الأمريكية على قيادتهما في إعداد مشروعي القرارين اللذين سيعرضان على الجمعية العامة للتصويت عليهما في نهاية مناقشتنا.
    Il prépare déjà un rapport intérimaire ainsi qu'un plan d'action qui seront soumis, en temps voulu, à l'approbation des États Membres. UN وقد بدأت الأمانة بالفعل العمل في اعداد تقرير مرحلي وخطة عمل سيقدمان الى الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، للموافقة عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more