"qui sont appelés à" - Translation from French to Arabic

    • الذين يطلب منهم
        
    • يتعين عليهم
        
    • المدعوة إلى
        
    • يطلب إليهم
        
    Les agents de la catégorie des services généraux qui sont appelés à assurer des < < permanences > > régulières ont droit à un congé de compensation, aux taux ci-après : UN يُمنح موظفو فئة الخدمات العامة الذين يطلب منهم القيام بمهام عادية " لدى الاستدعاء " إجازة تعويضية بالمعدلات التالية:
    Conformément à la disposition 103.12 du présent Règlement, les agents des services généraux ou des corps de métiers qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بالقاعدة ١٠٣/١٢ يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا لﻷحكام التالية:
    Conformément à la disposition 103.12 du présent Règlement, les agents des services généraux ou des corps de métiers qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بالقاعدة 103/12 يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    Ceux qui sont appelés à voyager pourront donc le faire tranquillement. UN وعلى هذا النحو، يستطيع من يتعين عليهم السفر أن يسافروا بدون أية مشكلة.
    Ces alliances posent des problèmes aux organismes réglementaires qui sont appelés à adopter, dans une optique nationale, des dispositions sur un phénomène dont les conséquences transcendent les frontières nationales. UN ويواجه القائمون على التنظيم مشاكل في التعامل مع التحالفات، إذ يتعين عليهم أن ينظموا من وجهة نظر وطنية ظاهرة لها آثار عبر الحدود الوطنية.
    Néanmoins, pour de nombreux pays à revenu intermédiaire, comme le Suriname, qui sont appelés à diversifier leur économie, aucune mesure n'a encore été prise pour faciliter l'accès au marché de leurs biens et services sur les marchés des pays développés. UN ولكن، بالنسبة للعديد من البلدان المتوسطة الدخل، مثل سورينام، المدعوة إلى تنويع اقتصاداتها، لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لتيسير وصول سلعها وخدماتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La politique israélienne d'expansion des colonies de peuplement dans les territoires occupés, en plus d'affaiblir ceux qui sont appelés à être ses interlocuteurs dans les négociations, renforce la méfiance entre les parties et compromet toute possibilité de trouver une solution au conflit. UN والسياسة الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات في الأراضي المحتلة، بالإضافة إلى كونها تضعف موقف الذين يطلب إليهم أن يكونوا وسطاء في المفاوضات، فإنها تزيد من مناخ عدم الثقة بين الأطراف، وتعرض للخطر أي إمكانية لإيجاد حل للصراع.
    En application de la disposition 103.12, les agents de la catégorie des services généraux qui sont appelés à faire des heures supplémentaires ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بأحكام القاعدة 103/12 من النظام الإداري، يُمنح الموظفون المعينون في فئة الخدمات العامة الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا إجازة تعويضية، ويجوز أن يتلقوا بدلا من ذلك أجرا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    g) De prévoir des programmes de formation systématiques à l'intention des administrateurs et des fonctionnaires nouvellement recrutés qui sont appelés à établir des documents, afin de faire respecter des normes de rédaction homogènes et de développer les aptitudes qu'exige la rédaction. UN )ز( أن يوجد برامج تدريب منظمة لموظفي الفئة الفنية والموظفين الجدد الذين يطلب منهم انتاج الوثائق، بغية ضمان اتساق مستوى الصياغة وتحسين مهاراتهم في هذا المضمار.
    a) Les agents des corps de métiers, des services généraux et du Service mobile en poste dans un bureau permanent qui sont appelés à faire un nombre d'heures de travail supérieur à la durée de la semaine de travail réglementaire ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, dans les conditions établies par le Secrétaire général. UN )أ( الموظفون العاملون في مكاتب دائمة من فئة الحرف أو فئة الخدمات العامة أو فئة الخدمة الميدانية، الذين يطلب منهم العمل أكثر من أسبوع العمل المحدد لهذا الغرض، يمنحون إجازة تعويضية عن ذلك أو يصح أن تدفع لهم مبالغ إضافية وفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    a) Conformément à la disposition 303.2, les agents des services généraux et des catégories apparentées engagés pour une période de courte durée qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN (أ) عملا بالقاعدة 303/2، يمنح الموظفون المعينون لفترات قصيرة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر، إجازة تعويضية، ويجوز أن يتلقوا بدلا من ذلك أجرا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    a) Conformément à la disposition 303.2 du Règlement du personnel, les agents des services généraux et travailleurs manuels engagés pour une période de courte durée qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN )أ( عملا بالقاعدة ٣٠٣/٢، يمنح الموظفون المعينون لمدة قصيرة، في فئة الخدمات العامة أو فئة العمال اليدويين، الذين يطلب منهم العمل وقتا اضافيا في المقر اجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا اضافيا وفقا لﻷحكام التالية:
    a) Conformément à la disposition 303.2, les agents des services généraux et des catégories apparentées engagés pour une période de courte durée qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN (أ) عملا بالقاعدة 303/2، يمنح الموظفون المعينون لفترات قصيرة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يتلقوا بدلا من ذلك أجرا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    a) Conformément à la disposition 303.2, les agents des services généraux et des catégories apparentées engagés pour une période de courte durée qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN (أ) عملا بالقاعدة 303/2، يمنح الموظفون المعينون لفترات قصيرة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر، إجازة تعويضية، ويجوز أن يتلقوا بدلا من ذلك أجرا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    a) Conformément à la disposition 303.2, les agents des services généraux et des catégories apparentées engagés pour une période de courte durée qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN (أ) عملا بالقاعدة 303/2، يمنح الموظفون المعينون لفترات قصيرة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يتلقوا بدلا من ذلك أجرا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    À l'heure actuelle, le Secrétariat accorde un congé de récupération aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui sont appelés à travailler pendant de longues périodes dans des conditions dangereuses, éprouvantes et difficiles. UN ففي الوقت الحاضر، توفر الأمانة العامة إجازة استجمام عرضية للموظفين الدوليين الذين يتعين عليهم العمل فترات مطولة في مواقع تسود فيها المخاطر والصعاب وظروف الإجهاد.
    A.5.40 Le montant prévu (1 800 dollars, inchangé) permettra de couvrir le coût des réceptions officielles et rembourser les fonctionnaires qui n'ont pas droit à des indemnités de représentation mais qui sont appelés à accueillir des représentants de gouvernements qui rendent visite à la mission. UN ألف - 5-40 يغطي الاعتماد البالغ 800 1 دولار الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق حفلات الاستقبال الرسمية وسداد المصروفات التي ينفقها الموظفون الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل ولكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون البعثة.
    3.59 Un montant de 1 700 dollars est demandé à ce titre pour couvrir le coût des réceptions officielles et rembourser les fonctionnaires qui n'ont pas droit à des indemnités de représentation mais qui sont appelés à accueillir des représentants de gouvernements qui rendent visite à la Mission. UN ٣-٩٥ يطلب رصد اعتماد بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تحت بند الضيافة لتغطية تكاليف الحفلات الرسمية وتسديد نفقات الموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على منحة التمثيل لكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون المنطقة.
    Le lancement d’une nouvelle politique que je voudrais appeler coopération au désarmement, à savoir la fourniture d’une assistance aux pays qui sont appelés à faire les plus grands efforts dans le domaine de la réduction des armements, est certainement l’une des directions dans lesquelles le Groupe G7/P8 est le mieux à même d’exprimer toutes ses possibilités. UN وإن بدء انتهاج سياسة جديدة يمكنني تسميتها " التعاون في مجال نزع السلاح " ، أي تقديم المساعدة إلى البلدان المدعوة إلى بذل أكبر الجهود في مجال خفض اﻷسلحة، هو بلا ريب أحد المجالات التي يمكن فيها لمجموعة الدول الصناعية السبعة زائد واحد، أن تستخدم كل إمكانياتها افضل استخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more