Le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques, par exemple, vérifie les données techniques fournies dans les communications nationales des Parties qui sont des pays développés. | UN | وعلى سبيل المثال، تُجري أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ مراجعة تقنية للبلاغات الوطنية التي تأتيها من البلدان المتقدمة الأطراف. |
Par ailleurs, les Parties qui sont des pays développés ont en général souligné les activités relatives à l'application de la Convention qu'ils ont financées au niveau international. | UN | ومن ناحية أخرى، عملت الأطراف من البلدان المتقدمة بوجه عام، على إبراز الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، التي قد مولتها على المستوى الدولي. |
Les Parties qui sont des pays développés : | UN | 2- ويتعين على الأطراف من البلدان المتقدمة أن: |
9. Les Parties qui sont des pays développés fournissent des ressources financières au mécanisme. | UN | 9 - تقدم الأطراف من البلدان المتقدمة التمويل للآلية. |
2. Les Parties qui sont des pays développés : | UN | 2 - ويجب على الأطراف من البلدان المتقدمة أن: |
De même, les Parties à la Convention qui sont des pays développés s'engagent à fournir des ressources financières nouvelles et additionnelles pour permettre aux Parties qui sont des pays en développement de faire face à la totalité des surcoûts convenus que leur impose la mise en oeuvre des mesures par lesquelles ils s'acquittent des obligations qui découlent de la présente convention. | UN | ووفقا لذلك، تقوم اﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو بتقديم موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين اﻷطراف من البلدان النامية من الوفاء بكامل التكاليف اﻹضافية المتفق عليها وتتحملها تلك اﻷطراف نتيجة تدابير التنفيذ بما يحقق التزامات هذه الاتفاقية. |
On espère que la question de la reconstitution des ressources du FEM, et celle du volume de financement fourni par les Parties qui sont des pays développés seront résolues d'une manière qui réponde aux attentes de la Conférence des Parties en matière de ressources financières nouvelles et additionnelles pour la préservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments. | UN | واﻷمل معقود على أن تفي قضية تجديد مرفق البيئة العالمية ومستوى تمويله من البلدان المتقدمة النمو التي هي أطراف في الاتفاقية بتوقعات مؤتمر اﻷطراف التي تتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية لحفظ التنوع البيولوجي واستدامة استخدامه. |
36. Parmi les accords consultés aux fins de l'établissement de la présente note, il y en a relativement peu qui prévoient d'appliquer des normes différentielles à celles des Parties qui sont des pays développés. | UN | ٦٣- يوجد بين الاتفاقات التي تم الرجوع إليها ﻷغراض هذه المذكرة عدد قليل نسبياً يحدد معايير تفاضلية تسري على اﻷطراف من البلدان المتقدمة. |
Un organisme d'exécution indépendant ne fonctionne qu'au service de l'accord multilatéral sur l'environnement au titre duquel il a été créé, et le mécanisme de financement qu'il administre est le plus souvent financé par les Parties qui sont des pays développés. | UN | 67 - والكيان التنفيذي القائم بذاته يخدم فقط الاتفاقية البيئية المتعددة الأطراف المنشأ بموجبها، وتكون الآلية المالية التي يديرها هذا الكيان ممولة في العادة بواسطة الأطراف من البلدان المتقدمة. |
1. [Les Parties [qui sont des pays développés] [et les autres Parties qui sont en mesure de le faire] fournissent] [Les Parties coopèrent pour fournir] une assistance technique aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition afin de développer et de renforcer leurs moyens de s'acquitter de leurs obligations au titre de la présente Convention. | UN | 1 - [على الأطراف [من البلدان] المتقدمة النمو [والأطراف الأخرى القادرة على ذلك] [على الأطراف أن تتعاون لـ ] تقديم المساعدة التقنية للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تنمية وتعزيز قدراتها على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
Un représentant a désapprouvé la formulation du paragraphe 4 bis du projet de décision contenu dans l'annexe II au document UNEP/POPS/COP.6/29, expliquant qu'elle pourrait être interprétée de manière à obliger certaines Parties qui sont des pays développés à fournir une assistance financière. | UN | واعترض أحد الممثلين على الصيغة الواردة في الفقرة 4 مكرراً من مشروع المقرر الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29، قائلاً إنه يمكن أن يفسر على أنه يُلزم فرادى الأطراف من البلدان المتقدمة بتوفير المساعدة المالية. |
Un représentant a désapprouvé la formulation du paragraphe 4 bis du projet de décision contenu dans l’annexe II au document UNEP/POPS/COP.6/29, expliquant qu’elle pourrait être interprétée de manière à obliger certaines Parties qui sont des pays développés à fournir une assistance financière. | UN | واعترض أحد الممثلين على الصيغة الواردة في الفقرة 4 مكرراً من مشروع المقرر الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29، قائلاً إنه يمكن أن يفسر على أنه يُلزم فرادى الأطراف من البلدان المتقدمة بتوفير المساعدة المالية. |
171. Invite les Parties qui sont des pays développés et d’autres parties prenantes ayant la capacité de le faire à continuer de fournir des informations au Secrétariat sur l’assistance technique et le renforcement des capacités qu’elles pourraient mettre à la disposition des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition; | UN | 3 - يدعو أيضاً القادرين من الأطراف من البلدان المتقدمة والجهات الأخرى إلى مواصلة تقديم المعلومات إلى الأمانة عن المتاح لديها في مجالي المساعدة لتقنية وبناء القدرات وما يمكنها تقديمه منها للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
3. Invite, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 13 de la Convention, les Parties qui sont des pays développés, d'autres Parties et autres sources, y compris les institutions de financement concernées et le secteur privé à fournir au Secrétariat avant le 31 décembre 2014, des informations sur la manière dont ils peuvent soutenir la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; | UN | 3 - يدعو، وفقاً للفقرتين 2 و3 من المادة 13 من الاتفاقية، الأطراف من البلدان المتقدمة وغيرها من الأطراف والمصادر الأخرى، بما فيها مؤسسات التمويل ومصادر القطاع الخاص ذات الصلة، إلى تقديم معلومات إلى الأمانة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 عن السبل التي يمكنها بها دعم الاتفاقية؛ |
23. À l'exception des membres des Parties qui sont des pays développés visés au paragraphe 4 du présent mandat, les membres du Comité et les experts invités reçoivent une aide financière, sous la forme d'allocations de voyage et d'indemnités journalières de subsistance pour participer aux réunions du Comité selon la pratique habituelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 23- باستثناء الأعضاء من البلدان المتقدمة النمو الأطراف المشار إليهم في الفقرة 4 من هذه الاختصاصات، يتاح دعم مالي للسفر وبدل إقامة يومي لأعضاء اللجنة والخبراء المدعوين للمشاركة في اجتماعات اللجنة وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Un représentant a désapprouvé la formulation du paragraphe 4 bis du projet de décision contenu dans l'annexe II au document UNEP/POPS/COP.6/29, expliquant qu'elle pourrait être interprétée de manière à obliger certaines Parties qui sont des pays développés à fournir une assistance financière. | UN | واعترض أحد الممثلين على الصيغة الواردة في الفقرة 4 مكرراً من مشروع المقرر الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29، قائلاً إنه يمكن أن يفسر على أنه يُلزم فرادى الأطراف من البلدان المتقدمة بتوفير المساعدة المالية. |
3. Invite les Parties qui sont des pays développés et autres intéressés en mesure de le faire à continuer de fournir au Secrétariat des informations sur l'assistance technique et les technologies qu'ils peuvent transférer aux Parties qui sont des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | 3 - يدعو الأطراف القادرة من البلدان المتقدمة وغيرها إلى مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات عن المساعدة التقنية والتكنولوجيات المتاحة لديها للنقل إلى الأطراف من البلدان النامية والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Invite les Parties qui sont des pays développés, les autres Parties et autres sources de financement, y compris les institutions financières pertinentes, à fournir, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 13 de la Convention, des informations au secrétariat sur la manière dont elles pourraient apporter un soutien à la Convention; | UN | 7 - يدعو، وفقاً للفقرتين 2 و3 من المادة 13 من الاتفاقية، الأطراف من البلدان المتقدمة والأطراف الأخرى وغيرها من المصادر، بما في ذلك مؤسسات التمويل الوثيقة الصلة، إلى تزويد الأمانة بمعلومات عن السبل التي تستطيع أن تدعم الاتفاقية بها؛ |
Les membres sont élus compte dûment tenu [du principe d'une représentation [entre les hommes et les femmes,] géographique [des groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies]] équitable [et] [en veillant à l'équilibre entre les Parties qui sont des pays développés et en développement et celles qui sont des pays à économie en transition]. | UN | ولدى انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب [لمبدأ التمثيل الجغرافي [والجنساني] العادل [للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة] ] [و] [للتوازن بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال]. |
Les membres sont élus compte dûment tenu [du principe d'une représentation géographique équitable [des groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies]] [en veillant à l'équilibre entre les Parties qui sont des pays développés, celles qui sont des pays en développement et celles qui sont des pays à économie en transition] ainsi qu'à la parité hommes-femmes. | UN | ولدى انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب [لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل [للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة] ] [التوازن بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال] والتوازن الجنساني. |