"qui sont devenus parties à" - Translation from French to Arabic

    • التي أصبحت أطرافا في
        
    • التي أصبحت أطرافاً في
        
    La CARICOM se félicite du nombre croissant d'États Membres qui sont devenus parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ترحب الجماعة الكاريبية بازدياد عدد الدول الأعضاء التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Encouragée par le profond attachement à la cause des droits de l'enfant et par le degré de volonté politique dont témoignent le grand nombre d'Etats qui sont devenus parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يشجعها الالتزام واﻹرادة السياسية المنتشران اللذان أبداهما العدد الكبير من الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل،
    Avec ces principes directeurs à l'esprit, nous félicitons les États qui sont devenus parties à la Convention sur le droit de la mer au cours de la période examinée, ce qui représente une avancée vers la participation universelle à la Convention. UN ومع إبقاء هذه الاعتبارات التوجيهية في الأذهان، نرحب بالدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار خلال الفترة المشمولة بالتقرير والتي تشكل تقدماً نحو المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Les délégations ont également salué les 20 nouveaux États qui sont devenus parties à l'Accord depuis la Conférence d'examen de 2006 et exhorté les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier l'Accord ou à y adhérer. UN ورحبت الوفود بالدول البالغ عددها 20 دولة التي أصبحت أطرافا في الاتفاق منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2006، وحثت الدول التي لم تصدق على الاتفاق أو تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك.
    Elles ont par ailleurs accueilli le Congo, le Libéria et la Suisse, qui sont devenus parties à l'Accord de 1994 au cours de l'année écoulée. UN ورحبت الوفود أيضاً بسويسرا والكونغو وليبريا التي أصبحت أطرافاً في اتفاق عام 1994 العام الماضي.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste respective. UN أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية أو سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، بعد إعداد التقرير الأخير، فهي مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بذلك.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste respective. UN وأسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية أو سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، بعد إعداد التقرير الأخير، مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بذلك.
    5. Certains des États qui sont devenus parties à la Convention de 1988 pendant la période faisant l’objet du présent rapport ont formulé des réserves à l’égard de certaines dispositions. UN 5 - عمد بعض الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية عام 1988 أثناء الفترة التي يشملها التقرير الى إبداء تحفظات على أحكام بعينها.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l’établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste ci-jointe. UN وتبين أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية ، أو التي سنت تشريعا يستند الى قانون نموذجي ، منذ اعداد التقرير اﻷخير بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بها في هذه المذكرة .
    La torture reste endémique y compris dans les pays qui sont devenus parties à cette même convention et que l'Union invite à bien montrer à tous les responsables, notamment au sein des forces de police et des forces armées, et aux personnes agissant à titre officiel, que la torture et les mauvais traitements ne seront jamais tolérés, quelles que soient les circonstances. UN وما زال التعذيب مستوطنا في كثير من البلدان ومن بينها البلدان التي أصبحت أطرافا في هذه الاتفاقية ذاتها، ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى أن يبين لجميع المسؤولين، وخاصة الذين ضمن قوات الشرطة وقوات الجيش والأشخاص العاملين بصفة رسمية، إن التعذيب والمعاملات السيئة لا يمكن التسامح إزاءها أبدا، مهما تكن الظروف.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste ci-jointe. UN أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية، أو التي سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، منذ اعداد التقرير الأخير، فهي مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بها في هذه المذكرة .
    Nous souhaitons la bienvenue aux pays qui sont devenus parties à l'Accord en 2007 - la Lettonie, la Lituanie, la République tchèque et la Roumanie - portant à 67 le nombre total des parties. UN ونرحب بالدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاق في عام 2007 - وهي تحديدا، لاتفيا وليتوانيا والجمهورية التشيكية ورومانيا - وبذلك يصل العدد الإجمالي للدول الأطراف إلى 67 دولة.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste ci-jointe. UN أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية، أو التي سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، منذ اعداد التقرير الأخير، فهي مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بها في هذه المذكرة .
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste ci-jointe. UN أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية، أو التي سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، منذ اعداد التقرير الأخير، فهي مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بها في هذه المذكرة .
    30. À la reprise de la quatrième session du Groupe, qui doit se tenir au cours de la cinquième session de la Conférence, à Panama, un tirage au sort aura lieu pour sélectionner les États parties chargés d'examiner les États qui sont devenus parties à la Convention depuis la quatrième session du Groupe; ils étaient deux dans ce cas au moment de la rédaction du présent document. UN ٣٠- في الدورة الرابعة المستأنفة للفريق، المقرر عقدها خلال الدورة الخامسة للمؤتمر في بنما، سوف تُسحَب القرعة لاختيار الدول الأطراف التي ستقوم باستعراض الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية بعد الدورة الرابعة للفريق. وكان هناك اثنتان من هذه الدول وقت كتابة هذا التقرير.
    Encouragée par le profond attachement à la cause des droits de l'enfant et par le degré de volonté politique dont témoignent un nombre sans précédent d'États qui sont devenus parties à la Convention relative aux droits de l'enfant Résolution 44/25, annexe. , mais notant que l'objectif de la ratification universelle de cet instrument en 1995 n'a pas été atteint, UN وإذ يشجعها الالتزام الواسع النطاق والارادة السياسية اللذان أبداهما عدد لم يسبق له مثيل من الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل)١٦(، بينما تلاحظ أن الهدف المتمثل في بلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥ لم يحقق،
    1. Au 9 mai 1997, date de clôture de la dix-huitième session du Comité contre la torture, les États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants étaient au nombre de 102, y compris les six États Membres suivants, qui sont devenus parties à la Convention au cours de la période sur laquelle porte le rapport : Azerbaïdjan, El Salvador, Honduras, Islande, Kenya et Malawi. UN ١ - حتى ٩ أيار/مايو ١٩٩٧، وهو تاريخ اختتام الدورة الثامنة عشرة للجنة مناهضة التعذيب، كانت هناك ١٠٢ دولة طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك الدول الستة التالية التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وهي: أذربيجان وأيسلندا والسلفادور وكينيا وملاوي وهندوراس.
    Encouragée par le profond attachement à la cause des droits de l'enfant et par le degré de volonté politique dont témoignent un nombre sans précédent d'États qui sont devenus parties à la Convention relative aux droits de l'enfant Résolution 44/25, annexe. , mais notant que l'objectif de la ratification universelle de cet instrument en 1995 n'a pas été atteint, UN وإذ يشجعها الالتزام الواسع النطاق واﻹرادة السياسية اللذان أبداهما عدد لم يسبق له مثيل من الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل)٢(، بينما تلاحظ أن الهدف المتمثل في بلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ٥٩٩١ لم يحقق،
    L'annexe I à la décision, qui énumère les Parties de chaque région dont proviennent les experts au Comité, a été mise à jour depuis l'adoption de la décision pour tenir compte des pays qui sont devenus parties à la Convention depuis lors. UN وقد تم تحديث المرفق الأول بالمقرر، الذي يتضمن قائمة بالأطراف التي عينت خبراء لها في اللجنة عن كل إقليم، منذ اعتماد المقرر، لتوضيح البلدان التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ اعتمادها.
    L'Annexe I à la décision, qui énumère les Parties de chaque région dont proviennent les experts au comité, a été mise à jour depuis l'adoption de la décision pour tenir compte des pays qui sont devenus parties à la Convention depuis lors. UN أما المرفق الأول لهذا المقرر الذي يدرج في قائمة الأطراف في كل إقليم الذي تم منه انتقاء الخبراء في اللجنة، فقد تم تحديثه منذ اعتماد المقرر ليظهر البلدان التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more