"qui sont en retard" - Translation from French to Arabic

    • المتأخرة
        
    • التي تأخرت
        
    • التي تتخلف
        
    Cependant, les capacités du HCDH à fournir une coopération technique est bien plus faible que ce qui serait nécessaire pour aider tous les États qui sont en retard pour présenter leurs rapports. UN ومع ذلك، فإن قدرة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتقديم التعاون الفني هي أقل بكثير من تلك اللازمة لمساعدة جميع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    Elle permet aux institutions des pays en développement qui sont en retard sur le plan technologique de se hausser au niveau de leurs partenaires commerciaux plus avancés. UN كما تمكن المؤسسات المتأخرة تكنولوجياً من البلدان النامية من الارتقاء إلى مستوى الشركاء التجاريين الأكثر تطوراً.
    Actuellement, parmi les trois éditions de l'Annuaire qui sont en retard, la préparation du volume 42 (1988) est très avancée, sa publication étant prévue pour cet automne. UN ومن اﻷعداد الثلاثة المتأخرة المتبقية من " الحولية " ، يعتبر إعداد المجلد ٤٢: ١٩٨٨ في مرحلة متقدمة، ومن المقرر نشرها هذا الخريف.
    Les États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs quote-parts doivent s'acquitter immédiatement de leurs obligations financières afin d'éviter que les autres pays, qui paient ponctuellement, ne soient affectés par les difficultés économiques de l'Organisation. UN ويجب على الدول اﻷعضاء المتأخرة في السداد أن تفي بالتزاماتها المالية على الفور، وذلك للحيلولة دون تأثر البلدان اﻷخرى التي أوفت بالتزاماتها بالصعوبات المالية للمنظمة.
    On examinera à la prochaine session la proposition de demander des rapports ponctuels spéciaux aux États parties qui sont en retard dans l'établissement de leurs rapports et dont on sait qu'ils manquent aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte. UN وسيتم النظر في الدورة الحادية والثمانين في اقتراح يطلب تقارير خاصة ومتخصصة من الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم التقارير والتي عرفت بأنها أخلّت بالتزاماتها بموجب العهد.
    Le Comité a décidé de faire figurer dans le rapport annuel qu’il soumet à l’Assemblée générale la liste des États parties qui sont en retard de plus de cinq ans pour la présentation de leur rapport ainsi que la liste des États parties qui n’ont pas soumis le rapport que le Comité leur avait demandé par une décision spéciale. UN وقررت اللجنة أن تدرج في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة قائمة بأسماء الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقرير ﻷكثر من خمس سنوات، وكذلك أسماء الدول التي لم تقدم تقارير طُلبت بموجب قرار خاص من اللجنة.
    Nous demandons aux principaux pays qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions à verser leurs quotes-parts prévues par la Charte, en payant inconditionnellement et dans les meilleurs délais la totalité de leurs arriérés. UN ونحن ندعو البلدان الرئيسية المتأخرة في سداد أنصبتها للمنظمة أن تفي بالتزاماتها المالية المحددة في الميثاق بأن تدفعها بالكامل، دون قيد أو شرط ودون مزيد من التأخير.
    46. La Namibie a conscience qu'elle a l'obligation de soumettre les rapports périodiques qui sont en retard. UN 46- وتحرص ناميبيا على احترام التزاماتها الدولية بتقديم التقارير الدورية المتأخرة.
    11. Engage les États parties qui sont en retard dans la présentation de leurs rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à présenter rapidement leurs rapports, et prie le Comité de suivre ce problème; UN ١١ - يشجع الدول اﻷطراف المتأخرة عن موعد تقديم تقاريرها الدورية الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك فورا، ويطلب الى اللجنة متابعة هذه المشكلة؛
    11. Engage les États parties qui sont en retard dans la présentation de leurs rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à présenter rapidement leurs rapports, et prie le Comité de suivre ce problème; UN ١١ - يشجع الدول اﻷطراف المتأخرة عن موعد تقديم تقاريرها الدورية الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك فورا، ويطلب الى اللجنة متابعة هذه المشكلة؛
    Cet état de choses entravant sérieusement le contrôle de la mise en oeuvre du Pacte, le Comité a décidé de dresser dans le corps de son rapport annuel soumis à l'Assemblée générale, comme il l'avait déjà fait dans son rapport annuel précédent, la liste des États parties qui sont en retard pour la présentation de plus d'un rapport. UN ولما كان هذا الوضع يعرقل بشكل خطير عملية اﻹشراف على تنفيذ العهد، فقد قررت اللجنة أن تدرج في التقرير السنوي الذي تُقدمه إلى الجمعية العامة قائمة بالدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم أكثر من تقرير واحد، وذلك كما سبق أن فعلت في تقريرها السنوي العام الماضي.
    Cet état de choses entravant sérieusement le contrôle de la mise en oeuvre du Pacte, le Comité a décidé de dresser dans le corps de son rapport annuel soumis à l'Assemblée générale, comme il l'avait déjà fait dans son rapport annuel précédent, la liste des États parties qui sont en retard pour la présentation de plus d'un rapport. UN ولما كان هذا الوضع يعرقل بشكل خطير عملية اﻹشراف على تنفيذ العهد، فقد قررت اللجنة أن تدرج في التقرير السنوي الذي تُقدمه إلى الجمعية العامة قائمة بالدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم أكثر من تقرير واحد، وذلك كما سبق أن فعلت في تقريرها السنوي العام الماضي.
    3. [Décide qu'à compter du 1er juillet 2002, les Parties qui sont en retard de [deux] [trois] ans ou plus dans le paiement de leurs contributions ne pourront pas, tant qu'elles n'auront pas réglé leurs arriérés de contributions, prétendre: UN 3- [يقرر أنه اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2002، لن تكون الأطراف التي عليها متأخرات في الاشتراكات عن [سنتين] [ثلاث سنوات] أو أكثر مؤهلة، إلى أن تسدد اشتراكاتها المتأخرة:
    En outre, le Service renforcera son assistance aux États Membres qui sont en retard dans la présentation au Comité contre le terrorisme des rapports qu'ils doivent soumettre concernant la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001. UN وسيزيد الفرع مساعدته إلى الدول الأعضاء المتأخرة في تقديم تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/59/430) concernant 13 États membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions au sens de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الواردة من الأمين العام (A/59/430) بشأن الدول الأعضاء الـ 13 المتأخرة عن تسديد الأنصبة المستحقة عليها للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    b) Se félicite des efforts que font certains des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour examiner la situation de certains États parties qui sont en retard dans leurs rapports ; UN (ب) ترحب بالجهود التي بذلتها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للنظر في حالات بعض الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها؛
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/ES-10/240) concernant États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions à l'Organisation des Nations Unies au sens de l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة موجهة من الأمين العام (A/ES-10/240) بشأن 13 من الدول الأعضاء المتأخرة في سداد اشتراكاتها المالية المستحقة للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/ES-10/245) concernant 12 États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions à l'Organisation des Nations Unies au sens de l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام (A/ES-10/245) فيما يتعلق بالدول الأعضاء الاثنتي عشرة المتأخرة في سداد اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة في إطار بنود المادة 19 من الميثاق.
    b) Se félicite des efforts que font certains des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour examiner la situation de certains États parties qui sont en retard dans leurs rapports; UN (ب) ترحب بالجهود التي بذلتها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للنظر في حالات بعض الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها؛
    Il encourage tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport ou qui sont en retard dans la soumission d'un rapport complémentaire de consulter, s'ils le jugent utile, le sous-comité compétent ou des experts au sujet des questions relatives à la soumission des rapports. UN وتشجع جميع الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها، أو التي تأخرت في تقديم التقارير الإضافية، على أن تقوم، إذا ما ارتأت ذلك مفيدا، بالاجتماع باللجنة الفرعية ذات الصلة أو الخبراء ذوي الصلة بالموضوع، لمناقشة القضايا المتصلة بتقديم التقارير.
    1. LE PRESIDENT dit que la nécessité de promouvoir une prise de conscience ainsi que le respect des principes du droit international s'impose particulièrement aux petits pays parmi les moins avancés comme le sien, qui sont en retard en matière de formulation et d'application des normes juridiques. UN ١ - الرئيس: قال إن للحاجــة إلى تعزيـز الوعي بمبادئ القانون الدولي ومراعاته صلة وثيقة بحالـة الـدول الصغيرة اﻷقل نموا مثل دولته، التي تتخلف عن بقية الدول في مجالي صياغة القوانين وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more