"qui travaillent avec les enfants" - Translation from French to Arabic

    • العاملين مع الأطفال
        
    • العاملة مع الأطفال
        
    • التي تعمل مع الأطفال
        
    • الذين يعملون مع الأطفال
        
    • العاملون مع الأطفال
        
    • العاملة في أوساط الأطفال
        
    • للعمل مع الأطفال
        
    En 2009, ils ont conjointement mis au point un module de formation pour les professions qui travaillent avec les enfants victimes ou témoins de la criminalité. UN وفي عام 2009، جرى تطوير حزمة تدريبية مشتركة موجهة إلى المختصين من العاملين مع الأطفال من ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    À cette fin, l'importance de l'éducation parentale et de la formation de tous ceux qui travaillent avec les enfants a été soulignée. UN ولبلوغ هذه الغاية، يضع الإطار اهتماماً خاصاً بتعليم الوالدين وبتدريب جميع الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال.
    Il a proposé d'axer les interventions sur l'interdiction de la discrimination, en particulier au regard du droit à l'éducation, en mettant l'accent sur la formation des enseignants qui travaillent avec les enfants issus de minorités, les familles migrantes et les enfants handicapés. UN واقترحت في المجالات المواضيعية حظر التمييز، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم، والتركيز على تدريب المدرسين العاملين مع الأطفال المنتمين إلى الأقليات والأسر المهاجرة والأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Comité note néanmoins avec préoccupation qu'il n'existe pas d'activités de diffusion et de sensibilisation au Protocole facultatif globales et systématiques dans l'État partie, ce qui fait que le grand public, les enfants et les professionnels qui travaillent avec les enfants et pour eux connaissent mal les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ولا تزال اللجنة مع ذلك تشعر بالقلق إزاء نقص النشر المنهجي والشامل للمعلومات، وإزاء انعدام أنشطة بث الوعي بشأن البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف، مما يساهم في تدني مستوى الفهم والوعي بالجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري لدى الجمهور والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    397. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et à associer plus systématiquement à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention les ONG et les autres secteurs de la société civile qui travaillent avec les enfants ou pour eux. UN 397- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وعلى إشراكها وغيرها من قطاعات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم إشراكاً أكثر منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    c) Favoriser la collaboration entre les organismes et les ONG qui travaillent avec les enfants, les jeunes et les personnes âgées au sujet des questions relatives au VIH/sida; UN (ج) تشجيع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال والشباب وكبار السن بشأن المسائل المتعلقة بمرض الإيدز؛
    Depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, la Fédération accorde une importance accrue au rôle de ceux qui travaillent avec les enfants au niveau des collectivités. UN ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أولى الاتحاد اهتماما أكبر لدور الذين يعملون مع الأطفال على الصعيد الشعبي.
    Les parents, les instituteurs et les professionnels qui travaillent avec les enfants et dans leur intérêt se rendent maintenant compte combien il est important d'écouter les enfants et de prendre en considération leurs opinions tel que le recommande l'article 12 de la Convention sur les droits de l'enfant. UN ويدرك الآباء والمعلمون والمهنيون العاملون مع الأطفال ومن أجلهم الآن قيمة الإصغاء لصوت الأطفال ومراعاة آرائهم، انسجاماً مع المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Produit des publications, a un site sur la Toile et une base de données, et organise des formations d'experts, tout en offrant une enceinte à ceux qui travaillent avec les enfants, les jeunes et les personnes âgées. UN وتصدر منشورات وتحتفظ بموقع على الشبكة فضلا عن قاعدة بيانات وتنفذ كذلك برامج تدريبية أخرى وتتيح منبراً لسماع صوت العاملين مع الأطفال والشباب والراشدين.
    Les adultes qui travaillent avec les enfants devraient reconnaître, respecter et exploiter les formes existantes de participation des enfants, par exemple leurs apports à la famille, à l'école, à la culture et au lieu de travail. UN وينبغي للكبار العاملين مع الأطفال أن يُقدروا الأمثلة الجيدة عن مشاركة الأطفال، مثل مساهماتهم في الأسرة، والمدرسة، والثقافة، وبيئة العمل وأن يحترموا هذه الأمثلة ويبنوا عليها.
    Les adultes qui travaillent avec les enfants devraient reconnaître, respecter et exploiter les formes existantes de participation des enfants, par exemple leurs apports à la famille, à l'école, à la culture et au lieu de travail. UN وينبغي للكبار العاملين مع الأطفال أن يُقدروا الأمثلة الجيدة عن مشاركة الأطفال، مثل مساهماتهم في الأسرة، والمدرسة، والثقافة، وبيئة العمل وأن يحترموا هذه الأمثلة ويبنوا عليها.
    Le Comité encourage l'État partie à favoriser une large diffusion dans le pays du rapport des enfants, notamment dans les écoles et auprès des professionnels qui travaillent avec les enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم نشر تقرير الأطفال على نطاق واسع في البلد، وبخاصة في المدارس وبين المهنيين العاملين مع الأطفال.
    Le Gouvernement a reconnu la nécessité de surveiller et de coordonner les activités de tous les partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux qui travaillent avec les enfants, et de mettre en place un système global de recueil de données sur les enfants. UN وقد اعترفت الحكومة بالحاجة لأن تتولى هي الإشراف على أنشطة جميع الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين العاملين مع الأطفال وتنسيقها، وتوفير نظام بيانات شامل بخصوص الأطفال.
    Des progrès ont été accomplis pour créer des institutions chargées de nourrir les enfants de toutes les catégories; des efforts de coopération sont en cours avec des organisations internationales et locales pour accroître la compétence des personnes qui travaillent avec les enfants. UN وقد أُحرز تقدّم في إنشاء مؤسسات تعنى بمختلف فئات الأطفال، وتبذل حالياً جهود تعاونية مع المنظمات المحلية والدولية لتحسين أداء الموظفين العاملين مع الأطفال.
    e) La diffusion du Protocole facultatif et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur et de tous les autres groupes intéressés; UN (ه) ما يُقدَّم من تدريب مناسب لنشر البروتوكول الاختياري على كافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم فضلاً عن سائر المجموعات ذات الصلة؛
    e) La diffusion du Protocole facultatif et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur et de tous les autres groupes intéressés (fonctionnaires des services d'immigration, responsables de l'application des lois, travailleurs sociaux, etc.); et UN (ه) نشر البروتوكول الاختياري وبيان ما يُقدَّم من تدريب مناسب لكافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم فضلاً عن سائر المجموعات ذات الصلة (الموظفون المكلفون بقضايا الهجرة وبإنفاذ القانون وبتقديم الخدمات الاجتماعية)؛
    Ces stratégies devraient comporter une formation à dispenser aux parents et aux professionnels qui travaillent avec les enfants. UN وينبغي للاستراتيجيات أن تشمل تدريب الوالدين والاختصاصيين الذين يعملون مع الأطفال.
    115. Les États devraient accorder une attention particulière à la formation des agents qui travaillent avec les enfants séparés ou non accompagnés et qui traitent leurs cas. UN 115- وينبغي أن تولي الدول عناية خاصة لتوفير التدريب للموظفين الذين يعملون مع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عن أسرهم، أو للموظفين المسؤولين عن حالاتهم.
    27. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre au point une stratégie intégrée de formation sur les droits de l'enfant destinée à tous les professionnels, notamment les responsables des administrations, les autorités judiciaires et les professionnels qui travaillent avec les enfants dans les services sanitaires et sociaux. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على صياغة استراتيجية متكاملة للتدريب على حقوق الطفل، تستهدف جميع المهنيين، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسلطات القضائية، والمهنيون العاملون مع الأطفال في مرافق الخدمات الاجتماعية والصحية.
    f) La diffusion du Protocole facultatif, dans toutes les langues pertinentes auprès de tous les enfants et adultes, notamment auprès des personnes responsables du recrutement des militaires, et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur. UN (و) توزيع البروتوكول الاختياري بجميع اللغات ذات الصلة على جميع الأطفال والكبار، ولا سيما أولئك المسؤولين عن التجنيد العسكري، والتدريب المقدم لجميع الفئات المهنية العاملة في أوساط الأطفال أو لصالحهم.
    Ces équipes réunissent des professionnels des services de la santé, de l'éducation et de la protection sociale et des services sociaux qui travaillent avec les enfants et leur famille. UN وتجمع الأفرقة المعنية بالأطفال مهنيين من وكالات الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات الرعاية والخدمات الاجتماعية للعمل مع الأطفال وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more