"qui tuent" - Translation from French to Arabic

    • التي تقتل
        
    • الذين يقتلون
        
    • التي تودي بحياة
        
    • التي تفتك
        
    • وتقتل
        
    • تقتل الناس
        
    • الذي يقتل
        
    Ces armes étant celles qui tuent le plus dans la plupart des guerres, l'issue de la Conférence est d'importance cruciale. UN وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب.
    Les armes classiques sont celles qui tuent. UN فالأسلحة التقليدية هي الأسلحة التي تقتل.
    Le Japon attache une grande importance à cette question dans la mesure où ce sont ces armes qui tuent réellement dans les différents conflits en cours dans le monde. UN واليابان تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة إذ أن هذه اﻷسلحة هي التي تقتل الناس بالفعل في مختلف الصراعات في أنحاء العالم.
    Des terroristes qui tuent des centaines ou des milliers de personnes ne devraient pas être exempts d'une peine qui s'applique à d'autres types de criminels. UN فالإرهابيون الذين يقتلون مئات أو ألوف الأشخاص ينبغي عدم استثنائهم من العقوبة التي تطبّق على مجرمين آخرين.
    Par contre, les Palestiniens qui tuent des Israéliens sont condamnés à l'emprisonnement à vie. UN وفي المقابل، يحكم على الفلسطينيين الذين يقتلون إسرائيليين بالسجن المؤبد.
    L'universalisation de la Convention est un moyen très important pour mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel qui tuent ou mutilent des civils innocents et sans défense. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Utilisées de manière aveugle et exerçant des effets prolongés, les mines terrestres se placent dans la catégorie des armes qui tuent et mutilent sans discrimination. UN والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز.
    Ce sont elles qui tuent des combattants et des civils par dizaines de milliers chaque année. UN فهي اﻷسلحة التي تقتل فعليا عشرات اﻵلاف من المقاتلين والمدنيين كل عام.
    Des mesures doivent être prises à l'égard des maladies et accidents du travail dans les travaux agricoles, qui tuent 170 000 travailleurs chaque année. UN ويحتاج الأمر إلى اتخاذ إجراءات ضد الإصابات والأمراض في العمل الزراعي، التي تقتل 170 ألف عامل في كل عام.
    Il est urgent de parvenir à une action internationale vigoureuse contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre qui tuent 300 000 personnes par an. UN ومما يتسم بالإلحاحية أن نتخذ إجراءات دولية حثيثة لمحاربة الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تقتل 000 300 إنسان كل سنة.
    Parce que les seuls monstres dans ce monde sont ceux qui tuent des Américains ? Open Subtitles لأنّ الوحوش الوحيدة في العالم هي التي تقتل الأمريكيين؟
    Nous allons éliminer les réglementations qui tuent les emplois. Open Subtitles ‏كما سنلغي التشريعات التي تقتل الوظائف. ‏
    Tout comme les restes explosifs des guerres, les mines ont un pouvoir destructeur au-delà des explosions violentes qui tuent et blessent. UN فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه.
    Comme nul ne l'ignore ici, les mines sont des instruments de guerre lâches, qui tuent et mutilent des civils innocents longtemps après la fin des hostilités. UN فالألغام الأرضية، كما لا يخفى على أحد منا، هي أدوات الحرب الخسيسة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء حتى بعد وقت طويل من انتهاء الأعمال القتالية.
    Ce sont eux qui tuent les femmes, les enfants et les prisonniers. UN هؤلاء هم الذين يقتلون النساء واﻷطفال واﻷسرى.
    Cette vérité est déniée par les terroristes et les extrémistes qui tuent des innocents dans le but de leur imposer leur vision odieuse de l'humanité. UN وهذه الحقيقة ينكرها الإرهابيون والمتطرفون الذين يقتلون الأبرياء بهدف فرض رؤيتهم البغيضة على البشرية.
    Vous pensez qu'il y a un cercle de l'enfer réservé à ceux qui tuent leurs proches au réveillon ? Open Subtitles للأشخاص الذين يقتلون أعزاءهم ليلة العيد؟
    Parce que les seuls monstres dans ce monde sont ceux qui tuent des Américains ? Open Subtitles هل لأنّ الوحوش الوحيدين بالعالم هم الذين يقتلون الأمريكيين؟
    La République argentine demande instamment à tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel de trouver une solution au problème que pose pour les populations la présence de ces engins qui tuent plus de 150 personnes par semaine. UN إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. ـ
    Je viens d'une région où les marchands de la mort ont déversé des tonnes et des tonnes d'armes classiques qui tuent chaque jour. UN إنني أنتمي الى منطقة ألقى فيها تجار الموت أطنانا وأطنانا من اﻷسلحة التقليدية التي تفتك بالناس يوميا.
    Les mortiers sont des armes tactiques qui tuent ou blessent quiconque se trouve dans leur rayon d'impact, étant incapables d'établir une distinction entre les combattants et les civils. UN فقذائف الهاون تستهدف منطقة بأكملها، وتقتل أو تصيب كل من يتصادف وجوده في المنطقة المصابة بعد الانفجار، ويصعب عليها التمييز بين المقاتلين والمدنيين.
    Acheter du matériel spécialisé et des machines qui tuent les germes des instruments. Open Subtitles ملء مع الكراسي والدلاء القدم والحصول على الجهاز الذي يقتل الجراثيم على الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more