Les activités menées par la Mission pour contribuer à la stabilisation sont désormais coordonnées à l'échelle nationale par le Groupe d'appui à la stabilisation qui vient d'être créé à Goma. | UN | وتُنسَّق حاليا أنشطة البعثة لدعم تحقيق الاستقرار، على الصعيد الوطني، عن طريق وحدة دعم الاستقرار المنشأة حديثا في غوما. |
À cet égard, nous appuyons les activités du Département des affaires économiques et sociales, qui vient d'être créé, afin d'aider au suivi du Sommet. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد نشاط إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المنشأة حديثا للمساعدة في تنفيذ متابعة مؤتمر القمة. |
J'invite instamment les donateurs à soutenir les activités d'assistance humanitaire de la MINUEE en versant des contributions au fonds d'affectation spéciale qui vient d'être créé. | UN | كما أحث المانحين على دعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من خلال تقديم المساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا. |
Il est essentiel à cet égard d'appuyer le Centre d'action antimines qui vient d'être créé. | UN | وإن دعم مركز شؤون التصدي لﻷلغام المنشأ حديثا أمر أساسي. |
A Phnom Penh, le bureau a aidé un groupe de travail à cerner les problèmes se rapportant à l'administration de la justice par les tribunaux pour mineurs et a prêté son concours au Ministère de la réadaptation de la jeunesse qui vient d'être créé. | UN | ففي بنوم بنه، قدم المركز المساعدة ﻷحد اﻷفرقة العاملة لتحديد المشاكل المتعلقة بقضاء اﻷحداث وقدم المساعدة أيضا للوزارة التي أنشئت مؤخرا لاصلاح الشباب. |
Nous félicitons l'agence d'avoir réagi vivement face à cette menace, notamment grâce au Fonds pour la protection contre le terrorisme nucléaire qui vient d'être créé. | UN | ونثني على الوكالة لردها السريع على هذا الخطر، وذلك عن طريق أمور منها المشاريع التي يمولها صندوق الأمن النووي المنشأ حديثاً. |
Mon Représentant et des spécialistes des affaires politiques de la Mission spéciale ont tenu des discussions à diverses occasions avec des membres du comité exécutif du processus de Rome, qui vient d'être créé. | UN | وعقد كل من شاه والمسؤولين السياسيين بالبعثة مناقشات متكررة مع كل عضو من أعضاء اللجنة التنفيذية لعملية روما المنشأة حديثاً. |
Il serait judicieux que ce rapport soit établi en étroite collaboration avec le Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit qui vient d'être créé. | UN | ومن المعقول لو جرى الإعداد لذلك التقرير بالتعاون الوثيق مع وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون المنشأة مؤخرا. |
Il donnera aussi des avis juridiques au Conseil commun de coordination et de suivi, qui vient d'être créé. | UN | كما تسدي الوحدة المشورة القانونية إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ مؤخرا. |
Le poste P-3 précédemment créé pour la fonction d'assistant spécial à la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone doit être transféré au Groupe d'action antimines qui vient d'être créé. | UN | وستتم إعادة وزع الوظيفة السابقة من الرتبة ف-3 لتستوعب وظيفة المساعدة الخاص في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى وحدة الأعمال المتعلقة بالألغام التي أنشئت حديثا. |
Le Comité d'examen des projets qui vient d'être créé doit procéder à ces examens avant la mise en œuvre de tout projet comportant des initiatives importantes en matière de TIC. | UN | ومن المقرر أن تجري لجنة استعراض المشاريع المنشأة حديثا مثل هذه الاستعراضات قبل تنفيذ أي مشروع يتضمن مبادرات يُعتد بها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En troisième lieu, le réseau concevra et supervisera les programmes d'enseignement et de méthodes actuels et futurs, en coopération avec le Département de la formation qui vient d'être créé à l'Institut. | UN | وثالثا، ستشارك الشبكة في وضع جميع المناهج والمنهجيات الحالية والمقبلة والإشراف عليها بالتعاون مع إدارة التدريب المنشأة حديثا بالمعهد. |
En outre, la Division devra répondre aux besoins en matière de services supplémentaires et de suivi du processus consultatif sur les océans et le droit de la mer qui vient d'être créé, et aux besoins liés au programme de travail élargi de la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقوم الشعبة بالاستجابة إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتغطية ما يلزم من خدمة ومتابعة العملية الاستشارية المنشأة حديثا بشأن المحيطات وقانون البحار، وبجدول الأعمال الموسع لاجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Au Ghana, le Secrétariat national à l'alimentation scolaire, qui vient d'être créé, a collaboré avec le PAM pour mettre en œuvre un programme national d'alimentation scolaire utilisant la production locale dans le but de faire progresser la scolarisation et l'assiduité et d'accroître la productivité agricole. | UN | وفي غانا، تعاونت الأمانة الوطنية للوجبات المدرسية المنشأة حديثا مع البرنامج على تنفيذ برنامج وطني لتغذية أطفال المدارس المنتجة محليا لزيادة الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الحضور، وزيادة الإنتاج الزراعي للأغذية. |
Dans le cadre du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, le département a finalisé le programme de travail pour 2009 sur le renforcement des capacités de médiation de l'Union africaine, et apporté son appui au Groupe de l'assistance électorale de l'Union africaine qui vient d'être créé. | UN | وفي إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته 10 سنوات، وضعت إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لبرنامج العمل لعام 2009 لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي على القيام بالوساطة وقدمت الدعم لوحدة الاتحاد الأفريقي للمساعدة الانتخابية المنشأة حديثا. |
Nous devons saisir toute occasion de susciter la coopération entre les divers secteurs politiques et sociaux en Afrique du Sud, en coopération étroite avec le Conseil exécutif de transition qui vient d'être créé. | UN | وينبغي أن نغتنـــم كل فرصة ممكنة لتحقيق التعاون بين شتى القطاعات السياسية والاجتماعية في جنوب افريقيا في تعاون وثيق مع المجلس التنفيذي الانتقالي المنشأ حديثا. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour le Code de conduite de Djibouti, qui vient d'être créé par l'Organisation maritime internationale, a été doté de 13,6 millions de dollars par le Japon et a également reçu des contributions de la France, de la Norvège, des Pays-Bas et de la République de Corée. | UN | وتلقى الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي التابع للمنظمة البحرية الدولية المنشأ حديثا مبلغ 13.6 مليون دولار من اليابان ومساهمات مقدمة من فرنسا وجمهورية كوريا والنرويج وهولندا. |
Le Bureau du financement du développement qui vient d'être créé au sein du Secrétariat jouera un rôle important pour promouvoir des activités qui accélèreraient le processus de mise en oeuvre du Consensus de Monterrey et d'intégration des résultats de cette Conférence historique dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن مكتب تمويل التنمية المنشأ حديثا بالأمانة العامة سيكون له دور هام يؤديه في النهوض بالأنشطة التي ستسرع عملية تنفيذ توافق مونتيري وإدماج نتائج مؤتمر مونتيري الذي شكل اختراقا في عمل الأمم المتحــــدة. |
En attendant, nous espérons que les trois parties, en signant, accepteront de faire partie de l'Organe de coordination qui vient d'être créé à Zagreb, afin de travailler ensemble, dans l'esprit du plan de paix, autant que les circonstances le permettront avant l'entrée en application officielle du plan et la prise de fonctions de la Présidence provisoire. | UN | ونحن نأمل في الوقت نفسه في أن تتفق اﻷطراف الثلاثة عند التوقيع على الانضمام الى هيئة التنسيق التي أنشئت مؤخرا في زغرب للعمل معا بروح خطة السلم بقدر ما ستسمح الظروف قبل مرحلة التنفيذ الرسمي وبدء عمل هيئة الرئاسة المؤقتة. |
À ce sujet, le Représentant spécial demande instamment à toutes les parties concernées d'appuyer le Conseil consultatif pour les communautés locales qui vient d'être créé auprès du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص للجنة جميع الأطراف المعنية على دعم المجلس الاستشاري المعني بالجماعات المحلية، المنشأ حديثاً لدى الممثل الخاص للأمين العام. |
La Mission assure également un appui à la nomination et à la sélection des membres du Comité de surveillance et d'évaluation qui vient d'être créé au sein de la Haute Autorité de contrôle dans le cadre de la politique gouvernementale de lutte contre la corruption. | UN | وتدعم البعثة أيضاً تعيين واختيار أعضاء لجنة الرصد والتقييم التابعة للمكتب الأعلى للرقابة المنشأة حديثاً في إطار استراتيجية الحكومة لمكافحة الفساد. |
Je considère que les réunions régulières du comité conjoint qui vient d'être créé pour s'occuper des biens manquants permettront de fixer des échéances précises, en vue d'accomplir des progrès et d'organiser les recherches afin de retrouver les archives nationales koweïtiennes disparues et d'autres biens. | UN | وإنني أرى أن عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة المعنية بالممتلكات المنشأة مؤخرا يشكل خطوة نحو وضع مقاييس مرجعية واضحة لإحراز تقدم وتنظيم عملية البحث عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة وغيرها من الممتلكات. |
Un accord a également été conclu sur les procédures normatives, le rôle de l'organe consultatif constitutionnel qu'est le Kau Hauatea, le système judiciaire et le Fonds international d'affection spéciale qui vient d'être créé. | UN | وتم أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن إجراءات سن القوانين، ودور الهيئة الاستشارية الدستورية، كاو هاواتيا، والجهاز القضائي، والصندوق الاستئماني الدولي الذي أنشئ مؤخرا. |
Le Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime qui vient d'être créé a un rôle capital à jouer en tant que centre de coordination d'une plus étroite coopération internationale. | UN | وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز. |