"qui vit dans la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • الذين يعيشون في فقر
        
    • يعيش في فقر
        
    Aujourd’hui, les experts du développement affirment que l’économie africaine doit s’accroître à un taux beaucoup plus élevé, de l’ordre de 8 à 10 %, pour réduire sensiblement la proportion de la population qui vit dans la pauvreté. UN ويرى خبراء التنمية اليوم أن الاقتصاد اﻷفريقي بحاجة إلى النمو بمعدل أعلى يتراوح بين ٨ و ١٠ في المائة لكي تنخفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر انخفاضا ملموسا.
    Le plus important d'entre eux est celui de réduire de moitié d'ici à 2015 le pourcentage de la population mondiale qui vit dans la pauvreté absolue. UN ومن أهم تلك اﻷهداف هدف أن تخفــض الـى النصف، بحلول عام ٢٠١٥، نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année et par wilaya, sur le pourcentage de la population qui vit dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    Conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement, nous nous sommes promis de réduire de moitié la proportion de la population qui vit dans la pauvreté extrême et de réduire de deux-tiers la mortalité infantile. UN وفي الأهداف الإنمائية للألفية، تعهدنا بتخفيض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف، وتخفيض نسبة وفيات الأطفال بمعدل الثلثين.
    Quelqu'un qui vit dans la pauvreté ne peut pas être seulement défini par la quantité ou le peu d'argent qu'il ou elle possède. UN فالشخص الذي يعيش في فقر لا يمكن تعريفه فقط بمقدار ما يملك من مال قليل أو كثير.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année et par wilaya, sur le pourcentage de la population qui vit dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    Que la Commission examine ces problèmes et cherche des solutions pour 60 % de la population mondiale qui est pauvre et pour 25 % qui vit dans la pauvreté extrême, pour les 800 millions de personnes qui ont faim et pour les 2 milliards qui souffrent d’anémie par carences nutritionnelles. UN دعنا نتناقش ونجد حلولا لمشاكل الفقراء، الذين يمثلون ٦٠ في المائة من سكان العالـم ومشاكـل اﻟ ٢٥ في المائة من مجموع سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقـع، ومشاكـل الجيـاع وهـم ٨٠٠ مليـون نسمة والبليونين من البشر المصابين بفقر الدم بسبب نقص في اﻷغذية.
    Leur application signifiera un plus grand respect des droits de l'homme et de la primauté du droit; une économie plus ouverte; une meilleure intégration de la population autochtone majoritaire dans la vie du pays; et un relèvement du niveau de vie pour 80 % de la population qui vit dans la pauvreté. UN وسيؤدي التنفيذ الناجح لها الى تحسين احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون، وإيجاد اقتصاد أكثر انفتاحا، وإدماج أغلبية السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية بدرجة أكبر، وتحسين مستويات العيش ﻟ ٨٠ في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر.
    Veuillez fournir des données actualisées, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique, et analyser l'évolution du pourcentage de la population moldove qui vit dans la pauvreté dans des zones urbaines et rurales et du nombre de ménages dirigés par une femme qui vivent dans la pauvreté. UN يرجى تقديم بيانات حديثة، مصنفة حسب نوع الجنس والسن والأصل العرقي، ومناقشة الاتجاهات المتعلقة بنسبة السكان المولدوفيين الذين يعيشون في فقر بالمناطق الحضرية والريفية، وعدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء فقيرات.
    Ils se font également l'écho des voix de la majorité de la population mondiale qui vit dans la pauvreté et lutte pour relever le plus grand de tous les défis - celui de la survie. UN كما أنها تردد أصوات أغلبية سكان العالم الذين يعيشون في فقر ويكافحون من أجل التغلب على التحدي الأكبر على الإطلاق - تحدي البقاء على قيد الحياة.
    Le pourcentage de la population malaisienne qui vit dans la pauvreté absolue est passé de 60 % en 1970 à 13,5 % en 1990, l’objectif étant de l’amener à 5,5 % en l’an 2000. UN ٥٩ - وأضاف قائلا إن النسبة المئوية من سكان ماليزيا الذين يعيشون في فقر مدقع انخفضت من ٦٠ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ١٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٠، ويتمثل الهدف في خفضها إلى نسبة ٥,٥ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    Le Comité note que l'Inde compte une population très importante et essentiellement rurale qui vit dans la pauvreté absolue, et que la féminisation de la pauvreté de même que les inégalités croissantes de revenus empêchent les femmes de bénéficier des retombées du développement économique. UN 51 - تلاحظ اللجنة أن لدى الهند قطاعا سكانيا كبيرا جدا معظمه ريفي يعيش في فقر مدقع وأن تأنيث الفقر وتزايد التفاوت بين الدخول أمران يحولان دون انتقال فوائد التنمية الاقتصادية إلى النساء.
    Le Comité note que l'Inde compte une population très importante et essentiellement rurale qui vit dans la pauvreté absolue, et que la féminisation de la pauvreté de même que les inégalités croissantes de revenus empêchent les femmes de bénéficier des retombées du développement économique. UN 51 - تلاحظ اللجنة أن لدى الهند قطاعا سكانيا كبيرا جدا معظمه ريفي يعيش في فقر مدقع وأن تأنيث الفقر وتزايد التفاوت بين الدخول أمران يحولان دون انتقال فوائد التنمية الاقتصادية إلى النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more