"qui vivent en dessous" - Translation from French to Arabic

    • الذين يعيشون تحت
        
    • الذين يعيشون دون
        
    • والتي تعيش تحت
        
    • التي تعيش تحت
        
    • التي تعيش دون
        
    Cependant, il est assez probable que les choses se présentent très différemment pour les 42 % de la population qui vivent en dessous du seuil de la pauvreté. UN ومع ذلك، يبدو أن 42 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر يظهرون صورة مغايرة تماماً.
    Ces cibles sont le reflet des conditions de vie des couches les plus vulnérables de la société et de ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وتظهر الغايات الأوضاع المعيشية للقطاعات الأضعف في المجتمع، وتظهر الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Proportion de personnes qui vivent en dessous du seuil national de pauvreté UN نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    Néanmoins, le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le nombre d'enfants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté national, en particulier les enfants qui, fuyant avec leur famille la pauvreté des campagnes, se retrouvent dans une situation de pauvreté extrême dans les villes. UN غير أن اللجنة تُعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر الوطني، ولا سيّما الأطفال وأسرهم الهاربون من الفقر في الأرياف الذين يواجهون حالة من الفقر المدقع في المدن.
    Près de 50 % des enfants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté en Israël sont d'origine palestinienne, alors que les Israéliens d'origine palestinienne ne représentent pas plus de 20 % de la population. UN وما يقرب من 50 في المائة من الأطفال الذين يعيشون دون عتبة الفقر بأسرائيل من أصل فلسطيني، في حين أن الإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني لا يشكلون أكثر من 20 في المائة من السكان.
    ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Cette méthode facilite un meilleur ciblage des familles pauvres, en particulier celles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
    L'un des objectifs de développement les plus importants du Millénaire est de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants de l'État partie sur le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 368- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف عن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Dans le cadre de l'effort collectif que nous déployons pour réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre d'Africains qui vivent en dessous du seuil de pauvreté, il faudra à l'Afrique environ 64 milliards de dollars par an pour exécuter les programmes et projets du NEPAD. UN وفي جهدنا الجماعي لتقليل عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تحتاج أفريقيا إلى حوالي 64 بليون دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج ومشاريع مبادرة الشراكة الجديدة.
    27. Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants sur le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 27- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف بشأن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Dans le même temps, nous devons tenter de répondre aux besoins en matière d'alimentation, de santé, d'emploi et d'éducation de millions de Brésiliens qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين علينا في الوقت نفسه أن نكافح لكي نلبي الاحتياجات من الأغذية والوظائف وخدمات التعليم والصحة لملايين البرازيليين الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    7. Préciser les critères utilisés pour définir la pauvreté et le nombre d'enfants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 7- يرجى بيان المعايير التي تحدد " الفقر " وإيراد عدد الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    À Gaza, plus de 80 % de la population vit en dessous du seuil officiel de pauvreté, qui est de 2,10 dollars par jour, tandis qu'en Cisjordanie, ce sont 56 % des foyers qui vivent en dessous de ce seuil. UN ففي غزة، يعيش ما يزيد على 80 في المائة من السكان دون حد الفقر الرسمي المحدد بمبلغ 2.10 من دولارات الولايات المتحدة يومياً، بينما تبلغ نسبة السكان الذين يعيشون دون حد الفقر في الضفة الغربية 56 في المائة من الأسر المعيشية.
    Le développement rural revêt une importance tout aussi grande pour la République dominicaine car la majorité des Dominicains qui vivent en dessous du seuil de pauvreté habitent en milieu rural. UN 7 - ولا تقل التنمية الريفية عن ذلك أهمية بالنسبة إلى الجمهورية الدومينيكية لأن أغلبية الدومينيكيين الذين يعيشون دون خط الفقر، يقيمون في المناطق الريفية.
    c) Faire en sorte que les personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté aient accès à des programmes de formation professionnelle, au microcrédit et à d'autres moyens d'améliorer leur niveau de vie. UN (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والقروض الصغيرة وغيرها من وسائل تحسين مستواهم المعيشي.
    ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Diminution du pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Diminution du pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Par l'intermédiaire de ses centres d'aide sociale, disséminés dans toute la ville de Macao et sur les deux îles, l'Institut de la protection sociale offre, entre autres services, une assistance financière aux personnes et aux familles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN فمن خلال مراكز الرفاه الاجتماعي التابعة لها، المتناثرة حول مدينة ماكاو والجزيرتين، تقدم مؤسسة الرفاه الاجتماعي، من ضمن خدمات أخرى، المساعدة المالية إلى الأفراد/العائلات التي تعيش تحت خط الفقر.
    Le programme relatif aux activités génératrices de revenus et au crédit rural et urbain de l'Initiative PEACE s'adresse surtout aux familles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté et à d'autres groupes vulnérables, tels que les familles dirigées par des veuves et des handicapés. UN 61 - ويتولى برنامج توليد الدخل والائتمانات الريفية والحضرية التابع لمبادرة السلام بصفة رئيسية توفير خدمات للأسر التي تعيش تحت خط الفقر وغيرها من الجماعات المستضعفة مثل الأسر التي ترأسها المرأة أو الأشخاص المعوقون.
    La région se trouve également être habitée par la majorité des plus pauvres du monde, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté international. UN وتصادف أيضا أن تكون المنطقة موطنا لأفقر شعوب العالم التي تعيش دون مستوى خط الفقر الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more