"qui y figure" - Translation from French to Arabic

    • الواردة فيه
        
    • الوارد فيه
        
    • الوارد فيها
        
    • الوارد في رسالتكم
        
    • التي جاءت في التقرير
        
    Je vous prie de bien vouloir le soumettre à la séance plénière et demander aux délégations d'approuver le mandat qui y figure. UN وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه.
    Ayant examiné le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه.
    Nous pensons que la meilleure façon de procéder consiste à s'entretenir aux formules déjà acceptées, à savoir le rapport Shannon et le mandat qui y figure. UN ونعتقد أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هي أن نحتفظ باللغة المتفق عليها سلفاً وبالتحديد بتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Dans sa résolution 1992/58, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui y figure. UN أوصى المجلس، في القرار ٢٩٩١/٨٥، الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد فيه.
    Ils prennent acte de l'information contenue dans cette lettre et acceptent la proposition qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Le Conseil pourrait prendre acte du rapport du Groupe intergouvernemental conjoint et faire sienne la recommandation qui y figure. UN وقد يود المجلس اﻹحاطة علماً بتقرير الفريق المشترك وتأييد التوصية الواردة فيه.
    Le projet de code, notamment la liste des crimes qui y figure, pourrait constituer une contribution considérable à la détermination de la compétence de la cour. UN ويمكن أن يشكل مشروع القانون، ولا سيما قائمة الجرائم الواردة فيه مساهمة كبيرة في تحديد اختصاص المحكمة.
    Ensuite, ma délégation accueille avec satisfaction l'intention déclarée du Pakistan de s'associer au consensus qui prévaut dans cette instance concernant la création d'un comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y figure. UN ثانياً، يود وفدي أن يرحﱢب ببيان باكستان بشأن استعدادها الانضمام إلى توافق في الرأي في هذه الهيئة على إنشاء فريق مخصص للتفاوض بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج استناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Dans ce contexte, les Pays-Bas se félicitent de l'annonce du Pakistan indiquant que ce pays est disposé à participer, au sein de la Conférence, à des négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y figure. UN وترحب هولندا في هذا السياق بإعلان باكستان أنها مستعدة للشروع في مفاوضات في المؤتمر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية استناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration de 1995 du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure 1/, UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه)١(،
    Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure 1/, UN وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه)١(،
    Ayant examiné le troisième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure A/48/512/Add.2. UN وقد نظرت في التقرير الثالث للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه)١(،
    Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure A/54/475/Add.1. UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه)١(،
    Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs ainsi que la recommandation qui y figure, UN وقد نظرت في التقرير الأول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه()،
    Elle demande également à la Conférence du désarmement de négocier et conclure dès que possible un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, sur la base du rapport établi en 1995 par le Coordonnateur spécial et du mandat qui y figure. UN كما تدعو الجمعيةُ العامةُ في قراراتها مؤتمر نزع السلاح إلى التفاوض على معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الإنشطارية وإبرام هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن استناداً إلى تقرير المنسق الخاص لعام 1995 والولاية الواردة فيه.
    Ayant examiné le rapport spécial de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure* En conséquence, la résolution 53/23 du 10 novembre 1998 devient résolution 53/23 A. UN وقد نظرت في التقرير الخاص للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه)١(،
    Par sa résolution 1994/31, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui y figure. UN أوصى المجلس، بالقرار ١٩٩٤/٣١، الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد فيه.
    Par sa résolution 1994/1, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui y figure. UN أوصى المجلس، بالقرار ١٩٩٤/١، الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر الوارد فيه.
    En ce qui concerne cette recommandation, la demande qui y figure est déjà régie en droit et elle est appliquée dans la pratique. UN وفيما يتعلَّق بهذه التوصية، فإن الطلب الوارد فيها يخضع بالفعل للقانون ويتم تنفيذه عملياً.
    Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. UN وأنهم قد أحيطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Tout en notant l'attitude critique dont l'Etat partie a fait preuve dans son rapport, le Comité regrette que l'information qui y figure n'ait pas été présentée selon ses directives. UN وبينما تلاحظ اللجنة ما اتبع في تقرير الدولة الطرف من نهج يتصف بالنقد الذاتي، تعرب عن أسفها ﻷن المعلومات التي جاءت في التقرير لم ترد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more