b) À 9 heures, une vedette militaire iranienne a quitté le port d'Abadan en direction du large avec 10 militaires à son bord. | UN | ب - في الساعة ٠٠/٠٩ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه عشرة أشخاص عسكريين. |
b) À 14 heures, une vedette militaire iranienne ayant à son bord cinq civils a quitté le port d'Abadan en direction du large. | UN | ب - في الساعة ٠٠/١٤ خرج زورق دورية عسكري إيراني، على متنه خمسة أشخاص مدنيين، من ميناء عبادان باتجاه البحر. |
5 février 1994 À 10 heures, une vedette iranienne a quitté le port de Mahmara en direction du port d'Abadan avec cinq militaires à bord. | UN | ٥/٢/١٩٩٤ في الساعة ٠٠/١٠ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء المحمرة باتجاه ميناء عبادان وعلى متنه خمسة أشخاص عسكريين. |
b) À 15 h 30, une vedette militaire iranienne à bord de laquelle se trouvaient deux militaires a quitté le port de Mahmara en direction du port d'Abadan. | UN | ب - في الساعة ٣٠/١٥ خرج زورق دورية عسكري إيراني على متنه شخصان عسكريان من ميناء المحمرة باتجاه ميناء عبادان. |
Le 3 décembre 2002, le remorqueur avait quitté le port iraquien de Fao en direction du port iraquien de Khawr al-Zoubayr, où il devait arriver le 5 décembre 2002. | UN | وكانت الدافعة قد غادرت ميناء الفاو العراقي يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 متجهة إلى ميناء خور الزبير العراقي وكان متوقعا وصولها إليه يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
27 février 1994 a) À 9 h 15, une vedette militaire iranienne ayant à son bord trois civils a quitté le port d'Abadan en direction du large. | UN | ٢٧/٢/١٩٩٤ أ - في الساعة ١٥/٠٩ خرج زورق دورية عسكري إيراني على متنه ثلاثة أشخاص مدنيين، من ميناء عبادان باتجاه البحر. |
a) À 10 heures, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois individus en tenue militaire a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 10 h 15. | UN | ٨/١٢/١٩٩٣ )أ( في الساعة )٠٠/١٠( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري وفي الساعة )١٥/١٠( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
b) À 14 h 30, un patrouilleur iranien, à bord duquel trois soldats avaient pris place, a quitté le port de Muhammarah en direction du port d'Abadan. | UN | )ب( في الساعة )٣٠/١٤( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء المحمرة باتجاه ميناء عبادان على متنه )٣( أشخاص عسكريين. |
3 février 1994 À 16 heures, une vedette militaire iranienne à bord de laquelle se trouvaient cinq militaires a quitté le port d'Abadan en direction du large avant de revenir à 16 h 30 à son point de départ avec les mêmes hommes. | UN | ٣/٢/١٩٩٤ في الساعة ٠٠/١٦ خرج زورق دورية عسكري إيراني على متنه خمسة أشخاص عسكريين، من ميناء عبادان باتجاه البحر. وفي الساعة ٣٠/١٦ عاد إلى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
b) À 15 heures, une vedette militaire iranienne a quitté le port d'Abadan en direction du large avec neuf personnes à bord — quatre civils et cinq militaires, dont un officier portant le grade de lieutenant de vaisseau; l'un d'entre eux tenait des jumelles et observait la partie iraquienne. | UN | ب - في الساعة ٠٠/١٥ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه تسعة أشخاص، خمسة منهم عسكريون بضمنهم ضابط برتبة نقيب وكان أحدهم يحمل ناظورا وينظر باتجاه الجانب العراقي وفي الساعة ٣٠/١٦ عاد إلى نقطة انطلاقة يحمل نفس اﻷشخاص. |
9 février 1994 À 11 h 30, une vedette militaire iranienne a quitté le port d'Abadan en direction du large avec quatre civils à bord, et à 12 h 30 est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | ٩/٢/١٩٩٤ في الساعة ٣٠/١١ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه أربعة أشخاص مدنيين وفي الساعة ٣٠/١٢ عاد إلى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
11 février 1994 À 9 heures, une vedette militaire iranienne a quitté le port d'Abadan en direction du large avec trois militaires à bord, et à 12 heures elle est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | ١١/٢/١٩٩٤ في الساعة ٠٠/٠٩ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه ثلاثة أشخاص عسكريين وفي الساعة ٠٠/١٢ عاد إلى نقطة انطلاقه ويحمل نفس اﻷشخاص. |
Le 30 juin 2006, un navire utilisant le nom de Selam a quitté le port érythréen de Massawa en direction de la Somalie. Il transportait 2 000 tonnes de vivres et les armes suivantes : une cinquantaine de DShK, 50 mortiers de 82 mm, 3 000 AK-47 et 1 000 boîtes de munitions. | UN | 22 - وفي 30 حزيران/يونيه 2006، أبحرت سفينة باسم سلام من ميناء مصوع الإريتري إلى الصومال تحمل على متنها أغذية، وأسلحة على النحو التالي: 000 2 طن من الأغذية، و 50 مدفع رشاش طراز DSHK، و 50 مدفع هاون عيار 82 مم، و 000 3 بندقية من طراز AK-47، و 000 1 صندوق من الذخائر. |
D'après le requérant, les marchandises ont quitté le port de Bushehr en Iran le 28 juillet 1990 et sont arrivées au port d'Ahmadi au Koweït le 2 août 1990, date à laquelle des soldats iraquiens sont montés à bord, ont pillé la cargaison et ont détruit les navires. | UN | وجاء على لسان صاحب المطالبة أن البضائع نقلت من ميناء بوشهر في إيران في 28 تموز/يوليه 1990 ووصلت إلى ميناء الأحمدي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، وفي ذلك الوقت امتطى الجنود السفينتين وسلبوا البضائع ودمروا السفينتين. |
À 14 heures, un patrouilleur iranien, à bord duquel se trouvaient trois individus en tenue militaire, a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 15 h 30. | UN | ٧/١٢/١٩٩٣ في الساعة )٠٠/١٤( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري وفي الساعة )٣٠/١٥( عاد الى منطقة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
9 décembre 1993 a) À 9 h 30, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois individus en tenue militaire a quitté le port d'Abadan en direction du large, ragagnant son point de départ avec le même équipage, à 10 heures. | UN | ٩/١٢/١٩٩٣ )أ( في الساعة )٣٠/٩( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري وفي الساعة )٠٠/١٠( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
b) À 14 h 30, un patrouilleur iranien, à bord duquel trois individus en tenue militaire avaient pris place, a quitté le port d'Abadan en direction du port d'Al-Muhammarah. | UN | )ب( في الساعة )٣٠/١٤( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه ميناء المحمرة على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري. |
11 décembre 1993 À 14 h 15, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois civils a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 15 h 15. | UN | ١١/١٢/١٩٩٣ في الساعة )١٥/١٤( خرج زورق عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص مدنيين وفي الساعة )١٥/١٥( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
À 9 h 30, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois individus en tenue militaire a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 11 heures. | UN | ١٤/١٢/١٩٩٣ في الساعة )٣٠/٩( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص عسكريين وفي الساعة )٠٠/١١( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
À 15 heures, un patrouilleur iranien, à bord duquel 10 individus (6 militaires et 4 civils) avaient pris place, a quitté le port d'Abadan en direction du large et a regagné son point de départ avec le même équipage, à 16 heures. | UN | ٢١/١٢/١٩٩٣ في الساعة )٠٠/١٥( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )١٠( أشخاص )٦( منهم عسكريون والباقي مدنيون وفي الساعة )٠٠/١٦( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
185. La Commission a également été informée que des navires transportant de l'aide humanitaire qui avaient quitté le port de Larnaca à Chypre, n'avaient pu pénétrer dans les ports libanais qu'à un stade avancé du conflit à cause du blocus et de la lenteur avec laquelle les autorités israéliennes accordaient l'autorisation requise. | UN | 185- وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن سفناً محملة بمساعدة إنسانية كانت قد غادرت ميناء لارنكا، في قبرص، لم تتمكن من دخول الموانئ اللبنانية حتى وقت متأخر من الصراع بسبب الحصار المفروض() وكذلك بسبب التأخيرات في الحصول على الترخيص من السلطات الإسرائيلية. |