"quotas dans" - Translation from French to Arabic

    • الحصص في
        
    • للحصص في
        
    • الكوتا في
        
    • تحديد حصص في
        
    C'est parce qu'il en a fait l'expérience directe que son gouvernement a inclus un système de quotas dans la loi électorale. UN وقد أدت معرفة البلد المباشرة بهذا الدور إلى إدراج نظام الحصص في قانون الانتخابات.
    Le Comité regrette en outre que l'adoption de quotas dans la vie politique qui permettrait d'instaurer un équilibre entre les sexes ne soit toujours pas envisagée. UN كما تأسف اللجنة لأن اعتماد الحصص في الحياة السياسية الذي يهدف إلى تحقيق التوازن الجنساني لا يزال غير وارد.
    Invitons également les entreprises privées et publiques, y compris les entreprises de communication, à appliquer la même politique de quotas dans la sélection et la promotion du personnel. UN كما ندعو الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك شركات الاتصال، إلى اعتماد هذه الحصص في انتقاء الموظفين وترقيتهم؛
    La Constitution et le système de quotas dans les instances nationales et locales ont beaucoup favorisé la participation politique des femmes et leur accès au pouvoir. UN وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة.
    Comme dans le domaine de la politique, des voix se sont fait entendre pour plaider en faveur de quotas dans le secteur privé. UN وكما في حالة الحياة السياسة، دُعي إلى اعتماد نظام للحصص في القطاع الخاص.
    On espère que la loi sur l'égalité des sexes qui introduit des quotas dans le service public confortera la Campagne 50:50 et améliorera la présence des femmes aux postes de décision. UN ومن المؤمل أيضا أن قانون المساواة بين الجنسين الذي يقترح العمل بنظام الحصص في الخدمة العامة سيُعزّز حملة 50:50 ويحسّن مكانة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il invite l'État partie à fixer des objectifs ou à augmenter les quotas dans l'application de ces mesures. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نقاطا مرجعية أو تزيد الحصص في تطبيق تلك التدابير.
    Il est important d'utiliser des quotas dans ces organes afin de rendre les femmes plus visibles dans la société, offrant différents modèles de rôles aux autres femmes, et facilitant ensuite l'entrée des femmes dans la vie politique. UN ومن المهم استخدام نظام الحصص في هذه الهيئات لجعل النساء أكثر بروزا في المجتمع وهو ما سيتيح لهن القيام بأدوار نموذجية للنساء الأخريات وييسر دخول النساء بعد ذلك إلى عالم السياسة.
    5.2 Rien n'avait été fait pour tenter de déterminer les limites des pêches avant l'introduction du système de quotas dans les années 80. UN 5-2 لم تجر أية محاولة لتحديد نطاق مصائد الأسماك حتى إنشاء نظام إدارة الحصص في الثمانينات.
    5.2 Rien n'avait été fait pour tenter de déterminer les limites des pêches avant l'introduction du système de quotas dans les années 80. UN 5-2 لم تجر أية محاولة لتحديد نطاق مصائد الأسماك حتى إنشاء نظام إدارة الحصص في الثمانينات.
    2. Loi relative aux quotas dans les conseils d'administrations des entreprises publiques et des sociétés cotées UN 2- قانون الحصص في مجالس إدارات الشركات العامة والشركات المسجلة
    o Promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions politiques en plaidant en faveur d'actions positives et de systèmes de quotas dans la constitution des partis politiques et dans leur programme électoral, en formant les candidates à des postes politiques et en les soutenant durant leur campagne; UN :: تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي من خلال الدعوة إلى إدراج الإجراءات التصحيحية ونظام الحصص في المواثيق التأسيسية للأحزاب السياسية وبياناتها وتدريب المرشحات ودعمهن أثناء حملاتهن؛
    Invoquant ce principe, le Tribunal fédéral a jugé qu'il n'est pas admissible de répartir les mandats électifs sur la base de quotas dans une élection populaire. UN وبإثارة هذا المبدأ تكون المحكمة الاتحادية قد حكمت بأنه من غير الجائز ترك الولايات الفعلية على أساس الحصص في انتخابات شعبية.
    Malgré cela, les nouvelles mesures visant à mettre en place des politiques de quotas dans certains secteurs n'avaient pas été accueillies avec enthousiasme par certains secteurs de la société civile qui y voyaient une forme de discrimination. UN ورغم ذلك، لم يستقبل بعض قطاعات المجتمع المدني بحماس التدابير الجديدة الرامية إلى العمل بسياسة الحصص في قطاعات معينة، حيث رأوا أنها شكل من أشكال التمييز.
    Il s'inquiète en outre de ce que, si les quotas régionaux, linguistiques et autres sont généralement acceptés, l'adoption de quotas dans la vie politique visant à l'équilibre des genres ait été systématiquement rejetée dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأنه في الوقت الذي يتم فيه عموما قبول الحصص الإقليمية واللغوية وغيرها، فإن اعتماد الحصص في الحياة السياسية التي ترمي إلى التوازن فيما بين الجنسين قد رُفض بشكل منتظم في الدولة الطرف.
    Il s'inquiète en outre de ce que, si les quotas régionaux, linguistiques et autres sont généralement acceptés, l'adoption de quotas dans la vie politique visant à l'équilibre des genres ait été systématiquement rejetée dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأنه في الوقت الذي يتم فيه عموما قبول الحصص الإقليمية واللغوية وغيرها، فإن اعتماد الحصص في الحياة السياسية التي ترمي إلى التوازن فيما بين الجنسين قد رُفض بشكل منتظم في الدولة الطرف.
    Depuis l'introduction de quotas dans la loi électorale, en vertu de laquelle les partis politiques sont tenus de désigner au moins 30 % de femmes, la participation des femmes à la vie politique a augmenté. UN ومنذ البدء بتطبيق نظام الحصص في قانون الانتخابات، والذي يلزم الأحزاب بضمان أن تتألف نسبة 30 في المائة من مرشحيها من النساء، ازدادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Il faut surtout continuer à promouvoir l'adoption de mesures de discrimination positive telles que le système des quotas dans les partis politiques et les comités civiques, qui doit être incorporé dans la loi électorale et sur les partis politiques et dans son règlement d'application. UN ومن الضروري في المقام الأول الاستمرار في دعم تنفيذ تدابير العمل الإيجابي، مثل نظام الحصص في الأحزاب السياسية ولجان المواطنين، وهو ما ينبغي إدراجه في قانون الانتخابات والأحزاب السياسية ولائحته.
    Au cours de la période actuelle, le Réseau s'efforcera notamment de promouvoir le système des quotas dans toutes les structures politiques et administratives ouvertes aux deux sexes. UN وخلال الفترة الحالية، ستسعى الشبكة إلى تحقيق أمور شتى من بينها تعزيز تنفيذ نظام للحصص في مشاركة الجنسين في جميع الهياكل السياسية والإدارية.
    L'imposition de quotas dans le cadre des élections parlementaires et locales a contribué à accroître la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique. UN اعتمدت دولة فلسطين نظام الكوتا في الانتخابات التشريعية والمحلية، وهو ما ساهم في زيادة نسبة مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة.
    Elle salue également les plans du Gouvernement visant à établir des quotas dans les organes législatifs. UN وامتدحت خطط الحكومة أيضاً الرامية إلى تحديد حصص في الهيئات التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more