Barème des quotes-parts de l'ONU pour 2010-2012 | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للسنوات |
Barème des quotes-parts de l'ONU pour 2007-2009 | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للسنوات |
Dans ce contexte, les avis ont été partagés en ce qui concerne l’applicabilité et le niveau des taux plafonds dans le barème des quotes-parts de l’ONU. | UN | وفي هذا السياق، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن انطباق معدلات الحد اﻷقصى ومستواها على جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة. |
La Commission est une organisation internationale financée par les États signataires conformément au barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'ONU et celui des États signataires ainsi que de la date de la signature. | UN | واللجنة التحضيرية هي منظمة دولية ممولة من الدول الموقعة وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة مع تعديله لمراعاة الفروق بين عضوية الأمم المتحدة والدول الموقعة وتوقيت التوقيع. |
Les quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix sont tombées d’un montant record de 3,2 milliards de dollars en 1994 à 907 millions de dollars en 1998. | UN | وانخفضت اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من ذروتها التي بلغت ٣,٢ بلايين دولار في عام ١٩٩٤ إلى ما قدره ٩٠٧ ملايين دولار في عام ١٩٩٨. |
Le solde sera réparti entre les autres États parties qui participent à la Conférence, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'Organisation et le nombre des États parties qui participent à la Conférence. | UN | وسيقسم باقي التكاليف بين الدول اﻷطراف اﻷخرى المشتركة في المؤتمر وفقا لنسبة اﻷنصبة المقررة بموجب جدول الاشتراكات لﻷمم المتحدة معدلا بحيث تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين عضوية اﻷمم المتحدة وعدد الدول اﻷطراف المشتركة في المؤتمر. |
Enfin, il précise que, même si cela n'est pas indiqué clairement dans le rapport du Comité, celui-ci a réfléchi aux incidences qu'aurait pour l'ensemble des organismes des Nations Unies sa recommandation tendant à abaisser les quotes-parts de l'Afghanistan et de l'Argentine. | UN | وختاما، أوضح أن اللجنة بحثت ما قد يترتب على توصيتها الرامية إلى خفض نصيبي أفغانستان والأرجنتين المقررين من آثار بالنسبة لمجمل هيئات الأمم المتحدة، وإن كان ذلك لم ينعكس بشكل واضح في تقريرها. |
Barème des quotes-parts de l'ONU pour | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للسنوات |
Barème des quotes-parts de l'ONU, aucune Partie ne versant plus de 22 % | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة المعدل بحيث لا يسهم أي طرف بأكثر من 22٪ |
Barème des contributions des Parties pour les années 2003, 2004, 2005 et 2006 calculé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies | UN | جدول مساهمات الأطراف للأعوام 2003 و2004 و2005 و2006 الموضوع على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Barème des quotes-parts de l'ONU pour 2003 | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة لعام 2003 |
22. Décide d'examiner les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à sa soixante-dixième session. | UN | 22 - تقرر استعراض هيكل مستويات جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في دورتها السبعين. |
17. Note également la nécessité de revoir les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix; | UN | 17 - تسلم أيضا بالحاجة إلى استعراض هيكل مستويات جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
17. Note également la nécessité de revoir les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix ; | UN | 17 - تسلم أيضا بالحاجة إلى استعراض هيكل مستويات جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Par contraste, les montants acquittés par les autres États Membres ne se sont pas écartés de leurs quotes-parts de façon aussi marquée, année après année, ou en montant cumulé. | UN | وعلى العكس، لم تختلف مبالغ السداد للدول اﻷعضاء اﻷخرى بصورة ملحوظة عن مقدار اﻷنصبة المقررة سواء على أساس سنوي أو على أساس تراكمي. |
Par ailleurs, nous partageons l'idée que le barème des quotes-parts de l'ONU devrait être révisé. | UN | وفي الوقت نفسه، نتشاطر التفاهم بأن جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة ينبغي تنقيحه. |
Le solde sera réparti entre les autres États parties, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'Organisation et le nombre des États parties. | UN | وسيقسم باقي التكاليف بين الدول الأطراف الأخرى المشتركة في المؤتمر وفقا لنسبة الأنصبة المقررة بموجب جدول الاشتراكات للأمم المتحدة معدلا بحيث تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين عضوية الأمم المتحدة وعدد الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر. |
La situation a été aggravée considérablement à la suite de la décision 47/456 de l'Assemblée générale, qui a adopté les recommandations injustes du Comité des contributions tendant à augmenter les quotes-parts de la République du Bélarus et de l'Ukraine de plus de 50 % d'un seul coup. | UN | وقد تفاقمت الحالة تفاقما شديدا نتيجة لمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٦ الذي أيد توصيات غير عادلة للجنة الاشتراكات بزيادة نصيبي أوكرانيا وجمهورية بيلاروس بنسبة تزيد عن ٥٠ في المائة مرة واحدة. |
Il importe de conserver le mécanisme de financement existant via les contributions des membres de l'AIEA dans leurs monnaies nationales, dont le montant est déterminé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة. |
Les quotes-parts de financement des missions de maintien de la paix représentent souvent plus de la moitié des contributions totales mises en recouvrement par l'ONU et constituent la majeure partie des arriérés. | UN | فاﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تمثل في الغالب أكثر من نصف مجموع النصيب المقرر ﻷي بلد في ميزانية اﻷمم المتحدة وتشكل معظم المتأخرات المستحقة للمنظمة. |
Au 30 septembre, 38 États Membres n'avaient pas réglé leurs quotes-parts de 2002. | UN | 13 - وفي 30 أيلول/سبتمبر بلغ عدد الدول الأعضاء التي لم تسدد أنصبتها المقررة لسنة 2002، 38 دولة. |
2. Cependant, aucun Membre ne pourra détenir moins de cinq quotes-parts de participation. | UN | 2- ومع ذلك، لا يجوز لأي عضو أن يمتلك أقل من خمس حصص من حصص المشاركة. |
La proposition consistant à faire payer des intérêts aux États Membres en cas de retard dans le paiement des quotes-parts de financement du plan-cadre d'équipement est très inédite et compliquerait encore le processus de prise de décisions. | UN | 51 - وأضاف أن الاقتراح بفرض فائدة على الدول الأعضاء إذا تأخرت عن سداد الأنصبة المقررة لحساب المخطط العام لتجديد مباني المقر جديد للغاية، وقد تؤدي نتائجه إلى زيادة تعقيد عملية اتخاذ القرار. |
Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à faire revenir d'anciens États Membres, afin de réduire au minimum l'écart entre les barèmes des quotes-parts de l'ONU et de l'ONUDI. | UN | واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة. |
1. Décide que les quotes-parts de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga, qui ont été admis à l’Organisation des Nations Unies le 14 septembre 1999, devraient être égales à 0,001 % pour les années 1999 et 2000; | UN | ١ - تقرر أن يبلغ معدل النصيب المقرر على مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو، التي انضمت إلى عضوية اﻷمم المتحدة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، نسبة ٠,٠٠١ في المائة في السنتين ١٩٩٩ و ٢٠٠٠؛ |