"quotidien de" - Translation from French to Arabic

    • اليومي
        
    • اليومية
        
    • على أساس يومي
        
    • المعتاد لمهامها
        
    • وهي صحيفة يومية تصدر في
        
    • المواقع يومياً
        
    • يوميا من
        
    • يوميا وطوال
        
    • نقل يومية
        
    Le Directeur adjoint superviserait le fonctionnement au quotidien de tous les bureaux de secteur collaborant étroitement avec le Bureau du Coordonnateur régional. UN وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي.
    Les liens de la rue peuvent devenir vitaux pour la survie au quotidien de l'enfant, son choix de stratégies d'adaptation et son développement identitaire. UN ويمكن أن تصبح الصلات بالشارع حيوية لدوام النشاط اليومي للطفل ولاختياره لاستراتيجيات التأقلم ولتطور هويته.
    Ceci est, pour les dirigeants de tout pays, une mission immédiate faisant appel au travail quotidien de techniciens; UN وهذه المهمة هي مهمة عاجلة ينفّذها قادة كل بلد من خلال العمل اليومي للتقنيين؛
    Concernant l'alimentation, une amélioration à hauteur de 180% est attestée par l'augmentation du budget quotidien de 5 à 14 DH. UN وفيما يتعلق بالتغذية، ثبت حدوث تحسن بلغ 180 في المائة بزيادة الميزانية اليومية من 5 دراهم إلى 14 درهماً.
    Viols, meurtres, mutilations, vandalisme et incendies de villages entiers étaient le lot quotidien de la population. UN فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها.
    Par ailleurs, des directives d'organisation régissent le fonctionnement quotidien de l'Office et garantissent le respect des contrôles internes. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية تنظيمية يسترشد بها في العمل اليومي للوكالة وفي كفالة الامتثال للضوابط الداخلية.
    Par ailleurs, des directives régissent le fonctionnement quotidien de l'Office et garantissent le respect des contrôles internes. UN وهناك أيضا توجيهات تنظيمية يُسترشد بها في تسيير العمل اليومي للوكالة وفي ضمان الامتثال للضوابط الداخلية.
    Par le suivi quotidien de la situation des droits de l'homme et le signalement des violations des droits de l'homme aux autorités haïtiennes UN من خلال الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان وإبلاغ السلطات الهايتية عن انتهاكات هذه الحقوق وعلاوة على ذلك:
    La misère et la détresse constituent le lot quotidien de nombreux habitants de la terre, particulièrement en Afrique. UN والفقر والعوز هما القدر اليومي للعديد من سكان كوكبنا، لا سيما في أفريقيا.
    Nous devons intensifier nos efforts pour rendre le travail quotidien de notre Organisation plus efficace et plus fructueux. UN وعلينا أن نكثف جهودنا لجعل العمل اليومي للمنظمة أكثر فعالية وفائدة.
    Il est maintenant temps de les prendre en compte dans le travail quotidien de l'Organisation. UN وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة.
    Nous ne prétendons pas nous ingérer dans la gestion au quotidien de l'Organisation, mais nous ne devons pas oublier que celle-ci et les États Membres ne font qu'un. UN ورغم أننا لا نعتزم أن نشرك أنفسنا في إدارة العمل اليومي للمنظمة، يجب ألا ننسى أن الدول الأعضاء هي الأمم المتحدة.
    Ces faits se produisent aussi bien dans le fonctionnement quotidien de la justice que dans le contexte de procès particulièrement en vue, comme dans l'affaire de Mgr Gerardi. UN ولوحظت هذه الأمور في العمل اليومي لإقامة العدل فضلا عن الدعاوى القضائية ذات الأهمية الخاصة من قبيل قضية الأسقف غيراردي.
    Tous les efforts doivent ainsi être déployés pour permettre aux petits États de participer plus pleinement au processus quotidien de prise de décisions à l'ONU. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود كافة لتمكين الدول الصغيرة من المشاركة بشكل أكمل في عملية صنع القرار اليومية في اﻷمم المتحدة.
    126. Le premier quotidien de l'opposition, Borba, est actuellement menacé de fermeture. UN ٦٢١- وتخضع الصحيفة اليومية المعارضة، بوربا، في الوقت الحالي للتهديد بالاغلاق.
    Le changement devait transformer le quotidien de chacun. UN وينبغي أن يؤثر التغيير في الحياة اليومية للأشخاص.
    En Allemagne, les Principes et lignes directrices correspondent aux normes allemandes et ont déjà été intégrés dans le travail quotidien de la police. UN وفي ألمانيا، تتطابق المبادئ والمبادئ التوجيهية مع المعايير الألمانية وأدمجت بالفعل في الأعمال اليومية للشرطة.
    Le service de transport quotidien de Khartoum a été opérationnel et a transporté en moyenne 13 200 passagers par mois, couvrant en moyenne 93 975 kilomètres par mois. UN كانت خدمة الإرسال اليومية تعمل في الخرطوم، إذ نقلت ما متوسطه 200 13 راكب شهريا وقطعت مسافة متوسطها 975 93 كيلومترا شهريا
    Nombre moyen quotidien de consultations par médecin UN متوسط الفحوص اليومية التي يجريها كل طبيب
    :: Calcul quotidien de la situation de trésorerie de toutes les missions de maintien de la paix UN :: حساب الحالة النقدية لجميع بعثات حفظ السلام على أساس يومي
    Conformément à l'article 52 du Statut de Rome, les juges adoptent le règlement nécessaire au fonctionnement quotidien de la Cour. UN 32 - ووفقا للمادة 52 من نظام روما الأساسي، يعتمد القضاة لائحة المحكمة اللازمة للأداء المعتاد لمهامها.
    Le renvoi des rédacteurs de Borba, quotidien de Belgrade, illustre la situation. UN وأفضل مثال عن هذه الحالة هو صرف محرري " بوربا " (Borba)، وهي صحيفة يومية تصدر في بلغراد.
    Grâce au partage quotidien de locaux avec les hauts dirigeants et hauts commandants de la police nationale, des conseils stratégiques ont été fournis, concernant la planification de la transition et du développement; la planification opérationnelle; l'administration de la police, notamment la gestion des ressources humaines, les finances et la logistique; les enquêtes criminelles; l'information; et la police de proximité. UN اشتُرك في المواقع يومياً مع القيادة العليا للشرطة الوطنية الليبرية ورؤساء الإدارات في مقر الشرطة الوطنية الليبرية والقادة الإقليميين لتقديم المشورة الاستراتيجية فيما يلي: تخطيط المرحلة الانتقالية وتخطيط التطوير؛ والتخطيط التنفيذي؛ وإدارة الشرطة، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية؛ والشؤون المالية واللوجستيات؛ والتحقيق الجنائي؛ والإعلام؛ وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية
    Les services territoriaux de recrutement de la Garde nationale sont chargés du recrutement quotidien de jeunes. UN ويجري تجنيد الشباب يوميا من جانب دوائر التوظيف في القيادات الإقليمية للحرس الوطني.
    :: Service quotidien de navette pour 1 964 membres du personnel des Nations Unies (570 agents recrutés sur le plan international, 990 agents recrutés sur le plan national, 259 Volontaires des Nations Unies et 145 officiers d'état-major) entre leurs lieux d'hébergement et les installations/locaux de la Mission UN :: تشغيل خدمة للنقل (ذهابا وإيابا) بالحافلات يوميا وطوال الأسبوع لعدد من موظفي الأمم المتحدة يصل إلى 964 1 فردا كل يوم (570 موظفا دوليا، و 990 موظفا وطنيا، و 259 من متطوعي الأمم المتحدة، و 145 من ضباط الأركان) وذلك من أماكن إقامتهم إلى مرافق البعثة وأماكن عملها وبالعكس
    Fourniture d'un service quotidien de navette destiné au personnel de la FINUL, 5 jours par semaine UN توفير خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا، 5 أيام في الأسبوع، لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more