"quotidiens et hebdomadaires" - Translation from French to Arabic

    • يومية وأسبوعية
        
    • اليومية والأسبوعية
        
    • يوميا وأسبوعيا
        
    • اليومية والاسبوعية
        
    :: Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires sur l'évolution de la situation politique au Kosovo UN :: تقديم تقارير يومية وأسبوعية للمجتمع الدولي بشأن التطورات السياسية في كوسوفو
    Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires sur l'évolution de la situation politique au Kosovo UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية للمجتمع الدولي بشأن التطورات السياسية في كوسوفو
    :: Rapports quotidiens et hebdomadaires et rapports analytiques spéciaux UN :: تقارير يومية وأسبوعية وتقارير تحليلية مخصصة
    Poursuite de la traduction en français de tous les points quotidiens et hebdomadaires sur la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. UN واستمرت ترجمة جميع النشرات اليومية والأسبوعية المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا إلى اللغة الفرنسية.
    En outre, ces missions continueront de se communiquer des rapports quotidiens et hebdomadaires et des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات في المنطقة تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Contacts quotidiens et hebdomadaires avec les autorités locales, les représentants des populations locales, les associations civiques et les groupes de femmes pour analyser les menaces, apporter une solution aux problèmes de sécurité, résoudre les conflits et instaurer la confiance UN الاتصال يوميا وأسبوعيا بالسلطات المحلية، وممثلي المجتمع المحلي، والرابطات المدنية والمنظمات النسائية من أجل تحليل التهديدات، ومعالجة الشواغل الأمنية، وتسوية النزاعات وبناء الثقة
    Les bureaux du réseau régional intégré d’information publient des rapports quotidiens et hebdomadaires à l’intention de plus de 4 000 abonnés. UN وتصدر مكاتب الشبكة تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك.
    L’ensemble des bureaux du réseau publient des rapports quotidiens et hebdomadaires à l’intention de plus de 4 000 abonnés. UN وتقوم مكاتب الشبكة سويا بإصدار تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك.
    Rapports de situation quotidiens et hebdomadaires, analyse des actualités, de la situation politique et des conditions de sécurité de la région UN عن طريق تقديم تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة، وكذلك تحليل الأخبار والحالة السياسية والأمنية في المنطقة
    Pris ensemble, ces deux bureaux publient des rapports quotidiens et hebdomadaires pour plus de 4 000 abonnés, le nombre total de lecteurs dans le monde étant estimé à au moins 10 000. UN وتصدر مكاتب شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة مجتمعة تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك. ويقدر على وجه اﻹجمال أنها تصل إلى ٠٠٠ ١٠ قارئ على اﻷقل في أنحاء العالم.
    Établissement de rapports quotidiens et hebdomadaires à l'intention de la communauté internationale, et notamment de l'OSCE et des organismes des Nations Unies au Kosovo, sur l'évolution de la situation politique au Kosovo 250 rapports quotidiens et 52 rapports hebdomadaires UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو، بشأن التطورات السياسية الحاصلة في كوسوفو
    Établissement de rapports quotidiens et hebdomadaires à l'intention de la communauté internationale, notamment de l'OSCE et des organismes des Nations Unies au Kosovo, sur l'évolution de la situation politique au Kosovo UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو، بشأن التطورات السياسية الحاصلة في كوسوفو
    Échanges et réunions quotidiens et hebdomadaires avec la communauté humanitaire, notamment les chefs locaux, pour évaluer les besoins au titre des projets à effet rapide destinés à améliorer les conditions de vie des populations locales, ainsi que l'efficacité de ces projets. UN عقدت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي جلسات إحاطة واجتماعات يومية وأسبوعية مع مجتمع المساعدة الإنسانية، وكذلك مع قادة المجتمعات المحلية، لتقييم الاحتياجات من المشاريع السريعة الأثر الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمجتمع المحلي ومدى فعاليتها.
    En outre, les trois opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs, ainsi que des examens périodiques sur les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل عمليات حفظ السلام الثلاث تتبادل بانتظام تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة وتقييمات تحليلية دورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    En outre, de nombreux journaux quotidiens et hebdomadaires paraissent régulièrement dans la capitale et sont acheminés pour la vente dans les régions avec parfois un retard de plusieurs jours. UN ومن جهة أخرى يصدر عدد كبير من الصحف اليومية والأسبوعية بانتظام في العاصمة وتنقل لبيعها في المناطق وقد يتأخر وصولها عدة أيام.
    Les 13 principaux quotidiens et hebdomadaires ont adopté le Code de la presse. UN 13 - وأيدت الصحف اليومية والأسبوعية الـ 13 الأساسية جميعها قانون الصحافة.
    En outre, ces opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs et de procéder à des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل هذه البعثات تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة، والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Par ailleurs, la Radio des Nations Unies continue de diffuser des bulletins quotidiens et hebdomadaires par téléphone et par Internet dans les six langues officielles, ainsi qu'en portugais et swahili, et adresse des programmes enregistrés dans 14 langues officielles ou non officielles aux stations qui préfèrent les recevoir sous cette forme. UN وتواصل إذاعة الأمم المتحدة أيضا توزيع الأخبار اليومية والأسبوعية باللغات الرسمية الست عن طريق الخطوط الهاتفية وشبكة الإنترنت. وكذلك باللغتين البرتغالية والسواحلية وترسل برامج مسجلة بأربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية إلى المحطات الإذاعية التي تفضل استقبالها بهذه الطريقة.
    Elle a l'intention de tenir des réunions périodiques avec l'ONUST et la FINUL au cours desquelles les missions produiront des rapports quotidiens et hebdomadaires communs ainsi que d'autres documents analytiques. UN وهي تخطط لعقد اجتماعات مشتركة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ستتبادل معهما على أساس دوري تقارير الحالات (اليومية والأسبوعية) والورقات التحليلية الأخرى.
    Il établira les rapports quotidiens et hebdomadaires du Bureau dans lesquels sont récapitulés les faits survenus dans le domaine de la paix et de la sécurité, et il procédera à l'analyse des questions présentant un intérêt pour le Département et pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويقوم موظف الشؤون السياسية بإعداد تقارير المكتب اليومية والأسبوعية التي تقدم موجزا للأحداث والتطورات والاتجاهات في مجالي السلام والأمن، فضلا عن تحليلات للمسائل التي تهم الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    :: Contacts quotidiens et hebdomadaires avec les autorités locales, les représentants des populations locales, les associations civiques et les groupes de femmes pour analyser les menaces, apporter une solution aux problèmes de sécurité, résoudre les conflits et instaurer la confiance UN :: الاتصال يوميا وأسبوعيا مع السلطات المحلية، وممثلي المجتمع المحلي، والرابطات المدنية والجماعات النسائية من أجل تحليل التهديدات، ومعالجة الشواغل الأمنية، وتسوية النزاعات وبناء الثقة
    77. Ce montant correspond aux abonnements à la presse internationale, aux quotidiens et hebdomadaires locaux, ainsi qu'aux indicateurs des transports aériens, publications de données sur les communications et autres publications techniques. UN ٧٧ - يغطي تقدير التكاليف الاشتراك في الصحف العالمية والصحف المحلية اليومية والاسبوعية وكذلك في أدلة الخطوط الجوية ومنشورات بيانات الاتصالات، وغير ذلك من احتياجات المنشورات التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more