Économies réalisées sur le règlement d'engagements en 2000 | UN | الوفورات المحققة من تصفية الالتزامات في سنة 2000 |
règlement d'engagements budgétaires de l'exercice antérieur | UN | تصفية التزامات الميزانية غير المسددة عن سنوات سابقة |
Le règlement d'application de la nouvelle loi sur les migrations est en cours d'élaboration. | UN | ويجري الآن وضع مشروع اللائحة المنظمة لتنفيذ قانون الهجرة والأجانب الجديد. |
Le règlement d'application de la loi sur les dispositions générales relatives aux infractions; | UN | إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات؛ |
Il n'y a eu aucun changement significatif dans le règlement d'adhésion au Réseau susceptible d'affecter sa relation avec l'ONU. | UN | لم يكن هناك تغيير يذكر في اللوائح الداخلية للأجهزة التابعة للشبكة يمكن أن يؤثر على علاقتها بالأمم المتحدة. |
Le Canada a modifié les articles 3, 7 et 8 du règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur l'Iran pour y intégrer les nouvelles listes d'articles. | UN | قامت كندا بتعديل المواد 3 و 7 و 8 من اللوائح المتعلقة بالأمم المتحدة لتتسق مع قوائم الأصناف الجديدة. |
Le règlement d'application de cette loi ayant été établi récemment, il a été procédé à son application, ce qui fait implicitement entrer les réserves dans le champ d'application de la loi. | UN | وفي ضوء صدور القواعد التنظيمية الخاصة به مؤخرا، بدأت عملية تطبيقه التي تنطوي على الاعتراف القانوني بتلك المحميات. |
règlement d'engagements budgétaires de l'exercice antérieur | UN | تصفية التزامات الميزانية غير المسددة عن السنة السابقة |
Économies résultant du règlement d'engagements antérieurs | UN | وفورات في تصفية التزامات فترة السنتين السابقة ٨٧٨ ٠٩٣ ١ |
Économies réalisées lors du règlement d'engagements d'exercices antérieurs | UN | وفورات متأتية من تصفية التزامات لفترات سابقة |
Économies provenant du règlement d'engagements au titre d'exercices antérieurs | UN | الوفورات المتأتية من تصفية التزامات الفترات السابقة |
Économies réalisées lors du règlement d'engagements d'exercices antérieurs | UN | الوفورات في تصفية التزامات السنوات السابقة |
règlement d'engagements d'exercices antérieurs | UN | تصفية التزامات الميزانية غير المسددة عن سنوات سابقة |
Le règlement d'application de la loi sur l'expropriation à des fins d'utilité publique; | UN | إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الاستملاك للمنفعة العامة؛ |
Autre fait positif, la promulgation du règlement d'application de la loi relative à la prévention, à la répression et à l'élimination de la violence au foyer. | UN | ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه. |
Le règlement d'exécution connexe fixe les normes et les principes régissant l'exercice de cette compétence; | UN | وتوضح اللائحة التنفيذية المعايير والضوابط المنظمة لهذه الصلاحية؛ |
Un règlement d'application définit les attributions de chaque vicepremier ministre, dont les compétences sont prises en considération dans la décision portant constitution du Gouvernement; | UN | وتحدد اللائحة التنفيذية مهام واختصاصات كل منهم مع مراعاة الاختصاصات المناطة بأي منهم في قرار تشكيل الحكومة؛ |
Ils pourraient à cette fin faire figurer ladite liste dans une annexe à la loi ou dans un règlement d'application de la loi susceptible d'être adopté. | UN | وقد تتمثل احدى الامكانيات لتحقيق ذلك في ادراج القائمة في ملحق للقانون أو في اللوائح التي قد تصدر في اطاره. |
Ils pourraient à cette fin faire figurer ladite liste dans une annexe à la loi ou dans un éventuel règlement d'application. | UN | وقد تتمثل احدى الامكانيات لتحقيق ذلك في ادراج القائمة في ملحق للقانون أو في اللوائح التي قد تصدر في اطاره. |
:: La Commission des jeux (Gaming Board) nommée en vertu du règlement d'application de la loi sur les jeux; | UN | □ مجلس ألعاب القمار المعين بموجب اللوائح التنظيمية لقانون ألعاب القمار؛ |
- Services consultatifs au Gouvernement colombien au sujet du règlement d'application de la loi sur la concurrence; | UN | - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لحكومة كولومبيا بشأن القواعد التنظيمية لتنفيذ قانون المنافسة؛ |
Enfin, le règlement d'une réclamation présentée par une entreprise collective concernant les frais de location de locaux précédemment occupés par la Mission à Mitrovica a entraîné une augmentation des dépenses. D. Partenariats et coordination avec l'équipe de pays | UN | وعلاوة على ذلك، نشأت زيادة في الاحتياجات نتيجة تسوية مطالبة قدمتها مؤسسة جماعية فيما يتعلق بتكاليف استئجار الأماكن التي كانت البعثة تشغلها سابقا في ميتروفيتشا. |
De son côté, le défendeur soutenait que le règlement d'arbitrage se distinguait sur le plan conceptuel de la législation en matière d'arbitrage, telle que la LTA. | UN | وعلى الجانب الآخر، احتج المدّعى عليه بأن قواعد التحكيم تختلف في مفهومها عن قوانين التحكيم مثل القانون النموذجي للتحكيم. |
La loi et son règlement d'application ont prévu un certain nombre de mesures pour la défense individuelle et collective des personnes infectées et ont défini les responsabilités dans ce domaine des institutions compétentes. | UN | وقد أوجب القانون ولائحته الدفاع الفردي والجماعي عن حقوق المصابين، وحددا المسؤوليات المؤسسية في هذا الصدد. |
La loi sur la réglementation des importations et des exportations et son règlement d'application constituent le cadre dans lequel Singapour réglemente et contrôle en général ses importations et exportations. | UN | 8 - يوفر قانون تنظيم الواردات والصادرات ولوائحه الإطار الذي تنظم سنغافورة من خلاله وتراقب وارداتها وصادراتها بشكل عام. |
:: Décision d'exécution 2011/156/PESC du Conseil et règlement d'exécution (UE) no 233/2011, adopté le 10 mars 2011; | UN | :: القرار التنفيذي للمجلس رقم 2011/156/CFSP واللائحة التنفيذية للمجلس الأوروبي رقم 233/2011 المعتمدة في 10 آذار/مارس 2011 |