"règlement de la question de" - Translation from French to Arabic

    • لحل القضية
        
    • تسوية مسألة
        
    • حل مسألة
        
    • حل القضية
        
    • تسوى مسألة
        
    • تسوية القضية
        
    • تسوية قضية
        
    • لتسوية مسألة
        
    • حل قضية
        
    • وتسوية مسألة
        
    • التوصل إلى تسوية لمسألة
        
    • وحل القضية
        
    Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN 2 - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l’Assemblée générale Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément No 35 (A/31/35). ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN ٢ - وكانت الجمعية العامة قد أيدت التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Toujours selon cette logique élémentaire, le règlement de la question de Chypre doit être compatible avec les réalités actuelles de l'île. UN وتمشيا مع هذا المنطق الأساسي نفسه، يجب أن تتفق تسوية مسألة قبرص مع الوقائع القائمة في هذه الجزيرة.
    Cela est considéré comme un premier pas positif vers le règlement de la question de la souveraineté. UN وهذه تعتبر خطوة أولى إيجابية نحو حل مسألة السيادة.
    La Russie demeure par principe un défenseur de la voie politico-diplomatique dans le règlement de la question de Palestine. UN ولا تزال روسيا تدعو بشكل مبدئي إلى السير في الطريق السياسي الدبلوماسي المؤدي إلى حل القضية الفلسطينية.
    Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l’Assemblée générale Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément No 35 (A/31/35). ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN ٢ - وكانت الجمعية العامة قد أيدت التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l’Assemblée générale Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément No 35 (A/31/35). ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN ٢ - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Les recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale1 ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    2. Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale Documents officiels de l'Assemblée générale, trente et unième session, Supplément No 35 (A/31/35). ont été approuvées pour la première fois par celle-ci dans sa résolution 31/20 du 24 novembre 1976, comme base de règlement de la question de Palestine. UN ٢ - وقد أيدت الجمعية العامة في قرارها ٣١/٢٠، والمؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦، التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول إلى الجمعية العامة)٢(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Deuxièmement, le règlement de la question de la population doit toujours être étroitement intégré à la promotion du développement économique et social en général. UN ثانيا، ينبغي أن تكون تسوية مسألة السكان دائما مرتبطة ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Le règlement de la question de l'adhésion permettra au Comité scientifique de se concentrer sur ses tâches scientifiques et technologiques. UN وقال إن تسوية مسألة العضوية سوف تمكِّن اللجنة العلمية من التركيز على المهام العلمية والتكنولوجية.
    Le règlement de la question de Taiwan et sa réunification avec la mère patrie sont les missions sacrées de tous les Chinois, y compris ceux de Taiwan. UN وتمثل تسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم مهمتين مقدستين ونبيلتين لجميع الصينيين بمن فيهم من يعيشون في تايوان.
    Dans un premier temps, nous voudrions rappeler que le règlement de la question de l'alternance au sommet de l'État est bien prévu dans la Constitution de transition. UN ونود أولا التذكير بأن حل مسألة التناوب على رئاسة الدولة وارد بالفعل في الدستور الانتقالي.
    Le règlement de la question de Palestine doit être recherché dans le contexte d'une solution globale du problème du Moyen-Orient. UN إن حل مسألة فلسطين يدخل بطبيعته ضمن مشروع حل شامل لمسألة الشرق اﻷوسط بكاملها.
    Dans ce contexte, le projet de résolution dont nous sommes saisis constitue un élément important du règlement de la question de Palestine et ma délégation l'appuie pleinement. UN وفي هذا السياق، يمثل مشروع القرار المعروض علينا عنصرا هاما في حل القضية الفلسطينية، ووفدي يؤيده تأييدا كاملا.
    Dans sa résolution 64/261, l'Assemblée générale, faisant siennes les conclusions et recommandations du Comité consultatif, a décidé d'accorder une attention prioritaire, durant la partie principale de sa soixante-cinquième session, au règlement de la question de la disparité entre les droits à pension des juges ad litem et ceux des juges permanents des deux Tribunaux. UN 36 - وأقرت الجمعية العامة، في قرارها 64/261، استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها وقررت أن تسوى مسألة الاختلافات في استحقاقات المعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمتين باعتبارها من المسائل ذات الأولوية للجمعية العامة، وذلك في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين.
    Le Gouvernement malien se félicite de la conclusion de l'Accord de paix sur l'autonomie de Jéricho et de Gaza, signé par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et qui constitue une avancée significative dans le règlement de la question de Palestine. UN إن حكومة مالي ترحب بإبرام وتوقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية المتعلق بالحكم الذاتي في أريحا وغزة، والذي يشكل خطوة كبيرة لﻷمام في تسوية القضية الفلسطينية.
    La Jamaïque reste convaincue que le règlement de la question de Palestine est un problème crucial. UN ولا تزال جامايكا تؤمن بأن تسوية قضية فلسطين مسألة بالغة الأهمية.
    L'année précédente, toutefois, le Ministre espagnol des affaires étrangères avait envisagé d'appliquer le principe d'intégrité territoriale au règlement de la question de Gibraltar. UN بيد أن وزير خارجية إسبانيا، كان في السنة السابقة قد تحدث عن تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية لتسوية مسألة جبل طارق.
    De la même manière, nous sommes convaincus que le règlement de la question de Palestine passe par une médiation véritable. UN وفي السياق نفسه، نحن مقتنعون بأن حل قضية فلسطين سيتحقق عن طريق الوساطة الحقيقية.
    Malheureusement, nous devons dire que les problèmes de Tchernobyl ont, ces derniers temps, été généralement réduits à la fermeture de la centrale nucléaire et au règlement de la question de l'abri. UN ومما يؤسف له، أنه يجب علينا أن نوضح بأن مشاكل تشيرنوبيل أصبحت لا تحدد مؤخرا إلا مع إغلاق محطة الطاقة النووية وتسوية مسألة الملجأ.
    La Force a pour mandat de maintenir la stabilité dans la zone tampon en s'appuyant sur une collaboration étroite entre ses composantes et de fournir un appui fonctionnel, administratif et logistique pour la poursuite des négociations politiques en vue du règlement de la question de Chypre. UN وتتمثل ولاية القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، وتقديم الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    C'est donc l'objectif partagé de la communauté internationale de parvenir à une paix juste, durable et générale au Moyen-Orient et au règlement de la question de Palestine qui est en jeu. UN لذلك فإن ما يتعرض للخطر هو أهداف المجتمع الدولي المشتركة في سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط وحل القضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more