La Commission de règlement des demandes décide du bien-fondé de la demande en réparation et fixe, s'il y a lieu, le montant de la réparation à verser. | UN | تبت لجنة تسوية المطالبات في صحة طلب التعويض، وتحدد مقدار التعويض إن كان واجبا. |
Les dépenses relatives à la Commission de règlement des demandes sont réparties également entre les parties, à moins que la Commission n'en décide autrement. | UN | توزع المصاريف المتعلقة بلجنة تسوية المطالبات بالتساوي بين الأطراف، إلا إذا قررت اللجنة خلاف ذلك. |
règlement des demandes de dommages-intérêts en suspens | UN | تسوية المطالبات المعلقة بشأن التعويضات عن الأضرار |
Sur la base des demandes d'indemnisation prévues, payables aux gouvernements, et montants nécessaires au règlement des demandes en attente. | UN | بناءً على مطالبات مسقطة واجبة السداد للحكومات واحتياجات لتسوية المطالبات المتراكمة |
Pour l'essentiel, il s'agit de sommes réservées au règlement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents émanant des pays fournisseurs, une fois que celles-ci auront été négociées, établies en forme définitive et visées par l'agent ordonnateur. | UN | وهي أساسا مبالغ مخصصة لتسوية المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بمعدات مملوكة للوحدات، بعد التفاوض بشأنها ووضعها في شكلها النهائي وتأشير الآمر بالصرف عليها. |
règlement des demandes d'indemnisation, notamment celles ayant trait aux pertes ou avaries de marchandises et celles relatives à l'assurance aviation | UN | تسوية مطالبات تأمين، وهي تحديدا مطالبات متعلقة بوثائق تأمين على الشحن والطيران |
44. Les dépenses portant sur le règlement des demandes d'indemnisation présentées par des tiers se sont élevées à 174 400 dollars. | UN | ٤٤ - وبلغ مقدار ما أنفق لتسوية مطالبات الغير التي استحقت على البعثة ٤٠٠ ١٧٤ دولار. |
D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que l'écart dû au titre du règlement des demandes d'indemnisation s'est chiffré à 553 000 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
Le Comité consultatif espère que le règlement des demandes en attente interviendra sans tarder. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة. |
Se déclarant profondément préoccupée par le retard dans le règlement des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتأخر في تسوية المطالبات فيما يتعلق بالوفاة والعجز، |
Se déclarant profondément préoccupée par le retard dans le règlement des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتأخر في تسوية المطالبات فيما يتعلق بالوفاة والعجز، |
La Commission de règlement des demandes décide du bien-fondé de la demande en réparation et fixe, s'il y a lieu, le montant de la réparation à verser. | UN | تبت لجنة تسوية المطالبات في صحة طلب التعويض، وتحدد مقدار التعويض إن كان واجبا. |
Les dépenses relatives à la Commission de règlement des demandes sont réparties également entre les parties, à moins que la Commission n'en décide autrement. | UN | توزع المصاريف المتعلقة بلجنة تسوية المطالبات بالتساوي بين الأطراف، إلا إذا قررت اللجنة خلاف ذلك. |
La Commission de règlement des demandes décide du bien-fondé de la demande en réparation et fixe, s'il y a lieu, le montant de la réparation à verser. | UN | تبت لجنة تسوية المطالبات في صحة طلب التعويض، وتحدد مقدار التعويض إن كان واجبا. |
Les dépenses relatives à la Commission de règlement des demandes sont réparties également entre les parties, à moins que la Commission n'en décide autrement. | UN | توزع المصاريف المتعلقة بلجنة تسوية المطالبات بالتساوي بين الأطراف، إلا إذا قررت اللجنة خلاف ذلك. |
règlement des demandes de dommages-intérêts déterminés contractuellement et élaboration de contrats d'affrètement de navires suivant les pratiques de référence du secteur | UN | تسوية المطالبات بالتعويضات غير المصفاة عن الأضرار ووضع عقود استئجار السفن باستخدام أفضل الممارسات في ذلك المجال |
L'application de la décision proposée simplifierait les procédures actuelles de règlement des demandes d'indemnisation et permettrait à l'Organisation de réaliser des économies. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذا القرار المقترح إلى تفادي اﻹجراءات المعقدة الملازمة لتسوية المطالبات في إطار النظام الراهن ويسفر عن وفورات للمنظمة. |
Des ressources supplémentaires d’un montant de 1 277 900 dollars sont nécessaires en vue du règlement des demandes d’indemnisation qui ont été présentées. | UN | ٢ - تعويضات الوفاة والعجز - مطلوب موارد إضافية قيمتها ٠٠٩ ٧٧٢ ١ دولار لتسوية المطالبات الواردة. |
1. Si l'une des parties ne procède pas, dans le délai prévu, à la désignation qui lui incombe, le Président, sur la demande de l'autre partie, constituera à lui seul la Commission de règlement des demandes. | UN | 1- إذا تخلّف أحد الطرفين عن إجراء التعيين الذي يترتب عليه إجراؤه خلال الفترة المنصوص عليها، يشكل الرئيس، بناء على طلب الطرف الآخر، لجنة لتسوية المطالبات وحيدة العضو مؤلفة من شخصه وحده. |
règlement des demandes d'indemnisation conformément à la lettre d'attribution. | UN | الحكومات تسوية مطالبات تستند إلى طلبات توريد. |
Il est clair que le paragraphe 16 fixe la règle de la responsabilité " en vertu du droit international " ; or, celui-ci ne prévoit aucune procédure de ce type pour le règlement des demandes d'indemnisation. | UN | اعتبار أنها مقررة " بمقتضى القانون الدولي " . ولكن القانون الدولي لا يعرف مثل هذا اﻹجراء لتسوية مطالبات التعويض. |
Alors que lesdites dépenses se sont élevées à 3 863 100 dollars, le solde a été considéré comme un engagement non réglé en vue de couvrir les besoins concernant le règlement des demandes de remboursement en attente. | UN | وفي حين بلغت النفقات ١٠٠ ٨٦٣ ٣ دولار، فقد أورد الرصيد كالتزام غير مصفى ريثما يتم تسديد المطالبات. |