"règlement pacifique du différend" - Translation from French to Arabic

    • التسوية السلمية للنزاع
        
    • حل سلمي للنزاع
        
    • تسوية سلمية للنزاع
        
    • الحل السلمي للنزاع
        
    • حل سلمي لنزاع
        
    • لتسوية الخلاف تسوية سلمية
        
    En conséquence, en pratique, le traité restera paralysé jusqu'au règlement pacifique du différend relatif au contenu de la notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    Il est vrai que de nombreux pays ont, par la suite, opté pour le retrait de leur reconnaissance, afin de ne pas perturber le processus de règlement pacifique du différend dans le cadre des Nations Unies. UN وصحيح أن بلدانا عديدة اختارت في ما بعد سحب اعترافها حتى لا تزعج عملية التسوية السلمية للنزاع في إطار الأمم المتحدة.
    La négociation est la clef d'un règlement pacifique du différend. UN وتعد المفاوضات مفتاح التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Une année d'occasions manquées pour ce qui est de parvenir à un règlement pacifique du différend fondé sur le droit international et le rejet de l'emploi de la force. UN ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات.
    Conformément aux efforts sincères qu'il a faits pour permettre un règlement pacifique du différend qui sévit dans le Sud, le Gouvernement soudanais, souligne depuis 1989 qu'il est prêt à parler de paix avec les rebelles sans conditions préalables. UN وإيفاء لالتزام الحكومة الجاد بالسعي نحو إيجاد تسوية سلمية للنزاع في الجنوب، أكدت الحكومة منذ ١٩٨٩ استعدادها للحوار دون قيد أو شرط مع المتمردين، وطرحت برنامجا شاملا للسلام جاء نتاج مؤتمر قومي جامع.
    Compte tenu des entretiens qu'il a eus avec les dirigeants des deux pays, le Secrétaire général est fermement convaincu qu'un règlement pacifique du différend est non seulement souhaitable, mais possible. UN وعلى أساس المناقشات التي عقدها مع قائدي البلدين، فإن اﻷمين العام على اقتناع تام بأن الحل السلمي للنزاع ليس مستصوبا فقط، وإنما ممكن أيضا.
    Comme l'a expressément signifié l'UNASUR le 12 octobre 2010, cette présence militaire est contraire à la politique de la région, qui s'efforce de rechercher un règlement pacifique du différend de souveraineté sur la question des îles Malvinas, et en particulier aux dispositions de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN وعلى نحو ما أعلنه اتحاد أمم أمريكا الجنوبية صراحة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010، فإن هذا الوجود العسكري يتعارض مع سياسة المنطقة المتمثلة في السعي المستمر إلى إيجاد حل سلمي لنزاع السيادة المتعلق بمسألة جزر مالفيناس، وفقا لا سيما لأحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49.
    k. Mission de bons offices en vue de contribuer au règlement pacifique du différend frontalier entre le Cameroun et le Nigéria concernant la presqu'île de Bakassi UN مهمة المساعي الحميدة للمساهمة في التسوية السلمية للنزاع الحدودي القائم بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي
    Réalisation escomptée : 1.1 règlement pacifique du différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الإنجازات المتوقعة:1-1 التسوية السلمية للنزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    Le règlement pacifique du différend entre Bahreïn et le Qatar par l'intermédiaire de la Cour internationale de Justice est un modèle qui devrait être suivi aux fins du règlement d'autres conflits, différends ou tensions dans la région. UN وتوفر التسوية السلمية للنزاع البحريني القطري عن طريق محكمة العدل الدولية نموذجا يتعين الاقتداء به في تسوية النزاعات والخلافات والتوترات الأخرى في المنطقة.
    1.1 règlement pacifique du différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN 1-1 التسوية السلمية للنزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    Elle a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de parvenir à un règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN 2 - وتشمل ولاية البعثة مساعدتها مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التسوية السلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    1.1 règlement pacifique du différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN 1-1 التسوية السلمية للنزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    La géographie et l'histoire de cette région font qu'il est essentiel qu'on parvienne à un règlement pacifique du différend entre Israël et les autres parties. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    Un règlement pacifique du différend sur la base de la justice et du droit international ouvrirait la voie à une ère de paix, de sécurité et d'harmonie en Asie du Sud. UN إن التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس من العدالة والقانون الدولي يبشر بحقبة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer à s'efforcer de parvenir à un règlement pacifique du différend, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN ويشجع أعضاء المجلس الطرفين على مواصلة بذل جهودهما من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Saluant les efforts consentis par les pays et les organes régionaux concernés en vue de faciliter un règlement pacifique du différend frontalier entre l’Éthiopie et l’Érythrée, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها البلدان والهيئات اﻹقليمية المعنية، والرامية إلى تيسير إيجاد حل سلمي للنزاع القائم على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا،
    Le Pakistan a toujours juré de chercher un règlement pacifique du différend au Cachemire. UN وتتعهد باكستان بشدة بالتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في كشمير.
    Ce scénario conduirait très probablement à une exacerbation des tensions entre les communautés et réduirait à néant les chances de parvenir à une règlement pacifique du différend relatif à Abyei. UN ويرجح أن يؤدي هذا السيناريو إلى زيادة التوترات بين القبيلتين، ما يقوض فرص التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أبيي.
    Elle a également poursuivi l'action qu'elle mène en faveur d'un règlement pacifique du différend frontalier entre la Guinée équatoriale et le Gabon. UN وواصلت الأمم المتحدة أيضا جهودها لمساعدة غينيا الاستوائية وغابون على إيجاد تسوية سلمية للنزاع بينهما على الحدود.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est le règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل، هو على وجه التحديد، الحل السلمي للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    8. Soutient pleinement les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour dégager un règlement pacifique du différend sur le Jammu-et-Cachemire en s'appuyant sur la volonté du peuple cachemirien et en utilisant tous les moyens possibles, y compris un dialogue de fond et constructif avec l'Inde; UN ٨ - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي تبذلها حكومة باكستان من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير على أساس رغبات شعبها، بالتوسل إلى جميع الوسائل الممكنة، بما في ذلك إجراء حوار موضوعي وجدي مع الهند؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more