L'Assemblée générale doit prendre des mesures propres à amener un règlement permanent de ce problème qui entrave les travaux de la Commission. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة التي تعرقل عمل اللجنة. |
Nous espérons tous que sous peu nous pourrons nous réjouir du règlement permanent du problème palestinien et de l'instauration, désirée depuis si longtemps, d'une paix durable, juste et globale au Moyen-Orient. | UN | واسمحوا لنا بأن نأمل في أن نشهد بابتهاج، قبل مرور وقت طويل، تحقيق حل دائم للمشكلة الفلسطينيـة ومــا نتوق اليه من سلم عادل وشامل ودائم فــي الشــرق اﻷوسط. |
Il est à espérer que l'Algérie entamera de véritables négociations en vue d'un règlement permanent, qui devra comprendre la reconnaissance de l'intégrité territoriale du Maroc. | UN | ويأمل ويؤمل أن تدخل الجزائر في مفوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل دائم يجب أن يشمل الاعتراف بالسلامة الإقليمية للمغرب. |
Elle a estimé que seul un règlement permanent du conflit permettrait d'améliorer durablement la situation humanitaire dans les territoires de la Palestine. | UN | وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع. |
Il en est résulté un accord sur la cessation des hostilités en attendant que reprennent les pourparlers en vue de dégager un règlement permanent de la crise. | UN | وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة. |
L'objectif d'un règlement permanent, prévoyant deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, est un objectif réalisable. | UN | ذلك أن الهدف المتمثل في حل دائم على أساس قيام دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود آمنة ومعترف بها، هو هدف ممكن التحقيق. |
Les résultats de la conférence d'Annapolis offrent d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. | UN | وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين. |
La signature, enfin obtenue, de cet accord par les représentants du mouvement rebelle du Rassemblement congolais pour la démocratie devrait préparer la voie à un règlement permanent et pacifique. | UN | وإن توقيع ممثلي تجمــع الثوار الكونغوليين من أجل الديمقراطية على هذا الاتفاق مؤخرا ينبغي أن يساعد على تمهيد السبيل أمام إيجاد حل دائم وسلمي. |
Si le Kenya remercie la communauté internationale d'aider la région à faire face à ses problèmes, un règlement permanent ne sera possible que lorsque la stabilité politique aura été restaurée en Somalie. | UN | وفي حين تعرب كينيا عن امتنانها لجهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة المنطقة على مواجهة هذه المشاكل، إلا أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عندما يعود الاستقرار السياسي إلى الصومال. |
Bien qu'il nous incombe à tous d'oeuvrer de concert afin de faire avancer le processus de paix en Asie occidentale, c'est en dernière analyse aux parties elles-mêmes que revient la responsabilité principale de parvenir à un règlement permanent et durable. | UN | ومع أنه يتحم علينا جميعا أن نعمل معا لتعزيز عملية السلام في غربي آسيا، تتحمل الأطراف ذاتها، في نهاية الأمر، المسؤوليـــــة الرئيسيــــة عن التوصل إلى حل دائم ومستمر. |
Feuille de route axée sur des résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États | UN | خريطة طريق معتمدة على الأداء تفضي إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائم على وجود دولتين |
Il incombe donc à Israël de bien comprendre que la réalisation de la paix exige que la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États soit véritablement acceptée et appliquée. | UN | ولذلك، فإن على إسرائيل أن تدرك أن من الجوهري لتحقيق السلام القبول بخارطة الطريق والتنفيذ المخلص لها فهذا سيفضي إلى حل دائم يستند إلى وجود دولتين. |
11. Se félicite des efforts déployés par la communauté internationale, en particulier de l'adoption récente par le Conseil de sécurité de résolutions visant à parvenir à un règlement permanent des conflits en Angola et au Libéria; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها لجهود المجتمع الدولي، وخاصة اعتماد مجلس اﻷمن مؤخرا قرارات ترمي إلى تحقيق حل دائم للمنازعات في أنغولا وليبريا؛ |
Aux réunions au sommet qu'ils ont tenues à Victoria Falls, Durban et Nairobi, entre autres, ils ont considéré que les pays voisins de la République démocratique du Congo ont des préoccupations en matière de sécurité qui doivent être traitées dans un cadre global permettant de déboucher sur un règlement permanent du problème. | UN | وفي اجتماعات القمة التي عقدها هؤلاء في شلالات فيكتوريا وفي دوربان وفي نيروبي، ضمن اجتماعات أخرى، أقر رؤساء الدول أن هناك شواغل خاصة باﻷمن تقلق البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتعين معالجتها في إطار شامل من أجل حل دائم للمشكلة. |
En juin 2003, le Conseil a accueilli favorablement la publication de la Feuille de route axée sur les résultats en vue de parvenir à un règlement permanent du conflit israélo-palestinien, prévoyant deux États. | UN | " وفي حزيران/يونيه 2003، رد المجلس بصورة إيجابية على صدور خريطة الطريق المستندة إلى الآراء التي وضعتها اللجنة الرباعية والمفضية إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين. |
Dans sa résolution 1515 (2003), le Conseil de sécurité a approuvé officiellement la Feuille de route du Quatuor, axée sur les résultats, en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien. | UN | وفي القرار 1515 (2003) أقر مجلس الأمن رسميا خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، المستندة إلى الأداء والمفضية إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
Tout règlement permanent en Bosnie doit être fondé sur le dialogue, les consultations et les négociations. | UN | إن أية تسوية دائمة في البوسنة يجب أن تتحقق من خلال الحوار والمشاورات والمفاوضات. |
L'objectif des parties était que la période de transition aboutissant à un règlement permanent ne dépasse pas cinq ans. | UN | وكان هدف الطرفين هو ألا تتجاوز هذه الفترة الانتقالية المؤدية الى تسوية دائمة خمس سنوات. |
La MINUS se tient prête à collaborer avec ces unités pour maintenir la paix en attendant que les deux parties parviennent à un règlement permanent. | UN | والبعثة مستعدة للعمل مع هذه القوات لحفظ السلام بينما يجري السعي للتوصل إلى تسوية دائمة بين الطرفين. |
Le Comité s'est employé à soutenir l'élan donné à Annapolis pour que les négociations sur un règlement permanent soit menées à bien. | UN | 9 - وقد سعت اللجنة، من خلال أنشطتها، إلى دعم الزخم الذي أوجده مؤتمر أنابوليس بهدف التوصل إلى خاتمة ناجحة لمفاوضات التسوية النهائية. |
Un règlement permanent et rapide du problème doit intervenir en priorité de façon qu'on puisse assurer la production et la distribution des médicaments essentiels en cas de pandémie et pour mieux atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويلزم أن يحظى الحل الدائم السريع للمسألة لضمان إنتاج الأدوية الأساسية والحصول عليها لمعالجة الأوبئة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Soulignant qu'il est nécessaire que les accords israélo-palestiniens conclus dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, y compris les accords de Charm el-Cheikh, soient pleinement respectés et que la feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor, soit mise en œuvre, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية التي تم التوصل إليها في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خارطة طريق اللجنة الرباعية المفضية إلى حلٍّ دائمٍ للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني بقيام دولتين، |
Il a été reconnu que le Coordonnateur spécial continuerait de jouer un rôle important dans l'application des propositions énoncées dans la < < feuille de route > > , l'objectif étant de parvenir à un règlement permanent et pacifique du conflit entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
L'Accord offrait un cadre global pour le règlement permanent des problèmes politiques et sécuritaires au Rwanda. | UN | وقد نص الاتفاق على إطار شامل للحل الدائم للمشاكل السياسية واﻷمنية في رواندا. |