"règlement politique du conflit entre" - Translation from French to Arabic

    • تسوية سياسية للنزاع بين
        
    • تسوية سياسية للصراع بين
        
    Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين
    13. Le texte actuel du projet de déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie est annexé ci-après. UN ١٣ - ومرفق بهذا التقرير النص الحالي لمشروع اﻹعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    a) Une déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I); UN )أ( إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )3/1994/397، المرفق اﻷول(؛
    Mon gouvernement considère que ces visites dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et ces propos belliqueux sont un défi ouvert aux efforts visant à obtenir dans les plus brefs délais un règlement politique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN وتعتبر حكومة بلادي أن الزيارتين المذكورتين أعلاه إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان والخطب العدائية تشكل تحديا صريحا أمام الجهود الجارية من أجل التوصل في أقرب وقت إلى تسوية سياسية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    1.1 Progrès sur la voie d'un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN 1-1 إحراز تقدم صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    5. M. Ardzinba a déclaré que la seule base pour assurer le succès des pourparlers était la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et l'accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées signé à Moscou le 4 avril 1994 (S/1994/397, annexes). UN ٥ - وقال السيد أردزينبا إن اﻷساس الوحيد لنجاح استمرار المحادثات هو اﻹعلان المتعلق بتدابير اجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا والاتفاق الرباعي بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين الموقع في موسكو في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et le texte de l'accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées signé à Moscou le 4 avril 1994. UN اتشرف بأن أحيل اليكم نص الاعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وابخازيا ونص الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، الموقعين في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Reconnaissant qu'il importe de respecter pleinement et systématiquement la Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I) et l'Accord quadripartite, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي،
    Reconnaissant qu'il importe de respecter pleinement et systématiquement la Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie (S/1994/397, annexe I) et l'Accord quadripartite, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي،
    Malheureusement, ces négociations n'avaient pas abouti comme prévu à la signature d'un projet de déclaration relative à des mesures visant à un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie7. Les négociations avaient donc été suspendues et il avait été décidé de les reprendre au Siège de l'ONU, à New York, le lundi 7 mars 1994. UN ومن سوء الطالع أن هذه المفاوضات لم تسفر عن التوقيع على مشروع إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا، على نحو ما كان متوقعا، ولذلك فقد علقت المفاوضات واتخذ قرار باستئنافها في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك يوم اﻹثنين ٧ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Rapport du Secrétaire général daté du 3 mars (S/1994/253) concernant la situation en Abkhazie, présenté conformément à la résolution 896 (1994) du Conseil de sécurité, recommandant que le mandat de la MONUG soit prorogé pour une courte période et comprenant le texte d'un projet de déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/253) بشأن الحالة في أبخازيا المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٩٦ )١٩٩٤(، الذي أوصى فيه بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة وأرفق به نص مشروع إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    18. Parallèlement aux négociations économiques, les coprésidents et les deux négociateurs de la Conférence, en concertation avec les Ambassadeurs de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique en Croatie, se sont employés à élaborer un plan de règlement politique du conflit entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les ZPNU. UN ١٨ - وفي الوقت نفسه الذي جرت فيه المفاوضات الاقتصادية، عكف الرئيسان المشاركان ومفاوضا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، مع سفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لدى كرواتيا على إعداد خطة تسوية سياسية للنزاع بين حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    1.1 Progrès sur la voie d'un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN 1-1 إحراز تقدم صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع بين جورجيا وأبخازيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more