"règlements d'arbitrage" - Translation from French to Arabic

    • قواعد التحكيم
        
    • قواعد تحكيم
        
    Il a également décidé de transmettre à la Conférence les projets de règlements d'arbitrage et de conciliation, ainsi qu'un projet de règles relatives au non-respect. UN كما وافقت على إحالة مشروع قواعد التحكيم والتوفيق، علاوة على مشروع قواعد عدم الامتثال، إلى المؤتمر.
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : règlement des différends : règlements d'arbitrage et de conciliation UN قضايا أخرى لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: تسوية المنازعات: قواعد التحكيم والتوفيق
    Il a été noté qu’il existait déjà des solutions dans des règlements d’arbitrage, ainsi que des exemples de solutions législatives. UN ولوحظ أن الحلول موجودة بالفعل في قواعد التحكيم وأنه توجد أيضا أمثلة لحلول تشريعية.
    L'application du règlement sur la transparence en conjonction avec d'autres règlements d'arbitrage était traitée indirectement au paragraphe 7. UN أما انطباق قواعد الشفافية في سياق قواعد تحكيم أخرى فيجري تناوله على نحو غير مباشر في إطار الفقرة (7).
    Nous ne voyons aucune raison d'étendre cette préoccupation aux arbitrages régis par d'autres règlements d'arbitrage ou aux arbitrages ad hoc. UN ولا نرى سبباً لتطبيق قاعدة " الخط الجلي " على التحكيم الذي يستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصصة.
    De nombreux règlements d’arbitrage comportaient des dispositions à cet égard et il valait mieux laisser aux parties le soin de s’accorder sur la question. UN فالأحكام المتعلقة بالتكاليف مدرجة في كثير من قواعد التحكيم ومن الأفضل أن تترك لاتفاق الأطراف.
    Il a été avancé que les règlements d'arbitrage pouvaient également contenir des exigences applicables à la sentence et devraient donc être mentionnés. UN واقتُرِح أن يُنص في قواعد التحكيم أيضاً على الشروط المتعلقة بقرار التحكيم ومن ثم ينبغي ذكرها.
    Il a été convenu que des considérations différentes s'appliquaient en ce qui concerne d'autres règlements d'arbitrage ou des procédures ad hoc. UN واتُّفق على أنَّ هناك اعتبارات مختلفة تنطبق على قواعد التحكيم الأخرى أو في إجراءات التحكيم المخصصة.
    Il a été dit qu'un certain nombre de règlements d'arbitrage international actuels, comme celui de la LCIA ou de l'OMPI, contenaient des dispositions particulières sur la confidentialité. UN وذكر أن عددا من قواعد التحكيم الدولي القائمة مثل قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وقواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تتضمن أحكاما محددة بشأن السرية.
    Une telle modification, a-t-on déclaré, serait conforme à la solution retenue dans un certain nombre de règlements d'arbitrage. UN وقيل إن هذا التنقيح سيتطابق مع النهج المتّبع في عدد من قواعد التحكيم.
    Il a été noté que, si la question du caractère privé de l’arbitrage était dans une certaine mesure traitée par les règlements d’arbitrage, tels que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, les questions liées à la confidentialité l’étaient rarement dans les règlements d’arbitrage ou dans les lois nationales. UN ولوحظ أنه في حين أن مسائل الخصوصية قد شُملت الى حد ما في قواعد للتحكيم، كقواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال، فإن مسائل السرية لم تخصها قواعد التحكيم أو التشريعات الوطنية بقدر كبير من الاهتمام.
    C’est pourquoi la confidentialité n’était pas expressément abordée ni dans les règlements d’arbitrage ni dans le droit national. UN وبناء على ذلك اﻷساس ، لم تعالج مسألة السرية على التحديد لا في قواعد التحكيم ولا في القوانين الوطنية .
    Les règlements d’arbitrage abordent en général la question du caractère privé des procédures. UN كما ان قواعد التحكيم تتناول عموما مسألة خصوصية الاجراءات .
    Le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et pratiquement tous les autres règlements d'arbitrage laissent cette question à la discrétion des parties. UN وقواعد التحكيم للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وعمليا جميع قواعد التحكيم اﻷخرى تدع هذه المسألة لتقدير الطرفين.
    L'application du règlement sur la transparence avec un autre règlement d'arbitrage est envisagée dans son article premier, qui établit sa supplémentarité par rapport à d'autres règlements d'arbitrage ainsi que sa précédence en cas de conflit avec d'autres règlements d'arbitrage. UN وتطبيق قواعد الشفافية إلى جانب قواعد التحكيم الأخرى متوخّى في المادة 1 من قواعد الشفافية، التي تنص على الدور التكميلي لقواعد الشفافية مع قواعد التحكيم الأخرى، وتجعل الغلبة لقواعد الشفافية أيضاً في حال نشوب تضارب بينها وبين قواعد التحكيم الأخرى.
    Application aux procédures arbitrales menées en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou de tous les règlements d'arbitrage UN 3- الانطباق على عمليات التحكيم المجراة بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أم بمقتضى جميع قواعد التحكيم
    S'agissant des autres règlements d'arbitrage établis ou des lois en la matière susceptibles de guider utilement le Groupe de travail, la forme du Règlement révisé ne doit pas reposer totalement sur ces modèles; l'un des mérites du Règlement est que sa souplesse et son universalité sont largement plébiscitées par les parties. UN ومع أن الرجوع إلى قواعد التحكيم أو التشريعات المستقرة الأخرى سيكون هاديا مفيدا للفريق العالم، فإن شكل الأحكام المنقحة يجب ألا يستند تماما إلى تلك النماذج؛ فمن مزايا تلك القواعد أنها أقل جمودا وأكثر شمولا من حيث الشكل الذي حظي بقبول واسع من قبل الأطراف.
    Il a été dit que l'expression " final and binding " était largement employée dans d'autres règlements d'arbitrage et n'avait pas posé problème dans la pratique. UN وقيل إن عبارة " نهائية وملزمة " مستخدمة على نطاق واسع في قواعد تحكيم أخرى ولم تثر أية مشاكل في الممارسة العملية.
    Certains règlements d’arbitrage autorisent le tribunal arbitral à examiner les demandes aux fins de compensation même si celles-ci ne sont pas visées par la convention d’arbitrage portant sur la demande principale. UN وهنالك قواعد تحكيم تسمح لهيئة التحكيم بالنظر في دعاوى تثار لغرض التقاصّ ، حتى اذا لم تكن الدعوى مشمولة باتفاق التحكيم الذي يشتمل على الدعوى الرئيسية .
    Il a également été dit que, même si elle était rendue applicable dans le cadre du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la norme juridique sur la transparence constituerait un modèle pour d'autres règlements d'arbitrage, que les parties à un différend pourraient adopter lors de procédures arbitrales particulières non régies par le Règlement de la CNUDCI, voire que les États pourraient adopter dans leurs traités d'investissement. UN وقيل أيضا إنَّ المعيار القانوني الخاص بالشفافية، حتى إذا تقرّر أنه ينطبق في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم، سيشكّل نموذجا يُستند إليه في وضع قواعد تحكيم أخرى، يعتمدها الأطراف في المنازعة في إجراءات تحكيم محدَّدة خارج إطار الأونسيترال، أو حتى معياراً تعتمده الدول فيما تبرمه من معاهدات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more