"règlements et procédures" - Translation from French to Arabic

    • أنظمة أو إجراءات
        
    • وأنظمة وإجراءات
        
    • أنظمة وإجراءات
        
    • ومواد وإجراءات
        
    • وقواعدها وإجراءاتها
        
    • ولوائحها وإجراءاتها
        
    • القواعد والإجراءات
        
    • لوائح وإجراءات
        
    • بالقواعد والإجراءات
        
    • القواعد والأنظمة والإجراءات
        
    • القواعد والاجراءات
        
    • اللوائح والإجراءات
        
    • الأنظمة والإجراءات
        
    • والقواعد والإجراءات ذات
        
    • للأنظمة والقواعد والإجراءات
        
    24.2 Le présent contrat peut également être révisé suite à un accord passé entre le Contractant et l'Autorité afin de faciliter l'application de toutes règles et de tous règlements et procédures adoptés par l'Autorité ultérieurement à l'entrée en vigueur du présent contrat. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    24.2 Le présent contrat peut également être révisé suite à un accord passé entre le Contractant et l'Autorité à la lumière de toutes règles et de tous règlements et procédures adoptés par l'Autorité ultérieurement à l'entrée en vigueur du présent contrat. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة في ضوء أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    vii) Adopter des règles, règlements et procédures incorporant les normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; UN ' ٧ ' اعتماد قواعد وأنظمة وإجراءات تتضمن المعايير المطبقة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛
    Le Gouvernement indien diffuse des règlements et procédures détaillés en vertu de ces lois. UN وقد حددت حكومة الهند أنظمة وإجراءات مفصلة بموجب القوانين أعلاه.
    5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    24.2 Le présent contrat peut également être révisé suite à un accord passé entre le Contractant et l'Autorité à la lumière de toutes règles et de tous règlements et procédures adoptés par l'Autorité ultérieurement à l'entrée en vigueur du présent contrat. UN ٢٤-٢ يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة في ضوء أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    23.2 Le présent contrat peut également être révisé suite à un accord passé entre le Contractant et l'Autorité à la lumière de toutes règles et de tous règlements et procédures adoptés par l'Autorité ultérieurement à l'entrée en vigueur du présent contrat. UN ٢٣-٢ يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة في ضوء أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    Le présent contrat peut également être révisé par accord entre le Contractant et l'Autorité afin de faciliter l'application de règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité après l'entrée en vigueur du présent contrat. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    Le présent contrat peut également être révisé par accord entre le Contractant et l'Autorité afin de faciliter l'application de règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité après l'entrée en vigueur du présent contrat. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    L’emploi de consultants à la CEPALC obéit rigoureusement aux règles, règlements et procédures en vigueur à l’Organisation des Nations Unies. UN وعند اللجوء إلى الاستشاريين فـي اللجنة الاقتصادية يتم الالتزام التزاما دقيقا بقواعد وأنظمة وإجراءات اﻷمـم المتحدة.
    L’emploi de consultants à la CEPALC obéit rigoureusement aux règles, règlements et procédures en vigueur à l’Organisation des Nations Unies. UN وعند اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين فـــــي اللجنة الاقتصادية يتم الالتزام التزاما دقيقا بقواعد وأنظمة وإجراءات اﻷمـــم المتحدة.
    Chaque contrat doit expressément contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat, et aux règles, règlements et procédures établis par l'Autorité en matière d'environnement, aux termes de l'article 32. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق ٤ والنافذة بتاريخ تنفيذ العقد، وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تكون السلطة قد وضعتها عملا بالمادة ٣٢.
    Ils font l'objet d'une législation nationale et de règlements et procédures militaires strictes. UN وتنطبق في هذا المجال تشريعات وطنية وكذلك أنظمة وإجراءات عسكرية صارمة.
    5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN 5 - يمكن استكمال هذا النظام بقواعد ومواد وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Il apporterait également sa contribution pour ce qui est des grandes questions relatives à l'exécution des mandats, à la préparation des budgets, notamment des fonds d'affectation spéciale, et à l'application des règles, règlements et procédures de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de ses méthodes de travail. UN وسيقدم المساعدة أيضا فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة المتصلة بتنفيذ الولاية وإعداد الميزانية بما في ذلك الصناديق الاستئمانية، وتطبيق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها وأساليب عملها.
    En outre, il est clairement établi que le rôle du chef de l’administration d’une mission ne consiste pas seulement à assurer les services d’appui nécessaires, mais aussi à veiller à ce que les civils et les militaires sachent tout ce qu’ils ont besoin de savoir sur les règlements et procédures de l’ONU. UN وعلاوة على ذلك، يسلﱠم اﻵن بشكل واضح بأن دور كبار الموظفين اﻹداريين يتجاوز مهمة تمكين العملية من تلقﱢي الدعم الذي تحتاجه إلى التأكد من إطلاع زملائهم المدنيين والعسكريين على قواعد اﻷمم المتحدة ولوائحها وإجراءاتها.
    Il a décrit l'action et les réalisations de l'Autorité et commenté les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    ii) Votre pays dispose-t-il de règlements et procédures d'agrément écrits et approuvés pour le traitement pour toxicomanie? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    Le Comité des règlements et procédures a examiné la question de l'enregistrement et de la protection du logo du Processus avec le créateur du logo, qui avait antérieurement cédé ses droits sur ce dernier au Processus. UN 9 - وناقشت اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات تسجيل وحماية شعار العملية مع مصمم الشعار، الذي كان قد منح العملية حقوق الشعار من قبل.
    Le Conseil est en train d'élaborer des règles, règlements et procédures régissant la prospection et l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse de la Zone. UN ويعمل المجلس في الوقت الحاضر على وضع القواعد والأنظمة والإجراءات التي تحكم التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    Nous tenons à souligner que la République de Croatie est récemment devenue membre de l'AIEA et qu'elle applique pleinement toutes les dispositions de ses règlements et procédures. UN ونود أن نؤكد أن جمهورية كرواتيا أصبحت مؤخرا عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تطبـق بالكامل جميع أحكام القواعد والاجراءات التي وضعتها الوكالة.
    Nous aidons à présent les Tonga à mettre au point les règlements et procédures d'application de cette loi. UN ونعمل حاليا مع تونغا لوضع اللوائح والإجراءات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لقانون الشرطة.
    Assistance technique et logistique hebdomadaire fournie au Conseil supérieur de la magistrature pour l'aider à élaborer des règlements et procédures internes, ainsi qu'à exercer son pouvoir de contrôle et son rôle d'autorité chargée de la réglementation, notamment pour ce qui est de l'habilitation des magistrats UN تقديم المساعدة التقنية واللوجستية أسبوعيا للمجلس الأعلى للقضاء في صياغة الأنظمة والإجراءات الداخلية، وممارسة سلطته الرقابية والتنظيمية، وعلى وجه الخصوص في مجال منح الشهادات للقضاة
    Délèguent les pouvoirs requis pour l'administration des activités relevant des programmes, et veillent au respect des règles, règlements et procédures en vigueur ainsi qu'au traitement équitable de leurs subordonnés UN يفوضون المسؤولية والسلطة لإدارة الأنشطة البرنامجية ولضمان الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات ذات الصلة ومراعاة القواعد الواجب اتباعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more