"règlements et règles" - Translation from French to Arabic

    • الأنظمة والقواعد
        
    • أنظمة وقواعد
        
    • القواعد والأنظمة
        
    • اﻷنظمة والقواعد المالية
        
    • للأنظمة والقواعد
        
    • بالأنظمة والقواعد
        
    • والقواعد والأنظمة
        
    • واﻷنظمة ذات
        
    • والنظامين الأساسي
        
    Le Secrétaire général estime aussi que, conformément aux règlements et règles en vigueur, les mécanismes de contrôle en place étaient suffisants pour assurer le strict respect des conditions énoncées dans le contrat. UN ويرى الأمين العام أيضا أن الضوابط المعمول بها حاليا في إطار الأنظمة والقواعد الراسخة كافية لكفالة الامتثال الكامل للشروط المتفق عليها في العقد.
    Le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 est conforme aux modalités de présentation définies dans les règlements et règles régissant la planification des programmes. UN وتتبع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 المتطلبات الشكلية المحددة في الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    Le but principal de cette initiative d'harmonisation est de prévoir des règlements et règles communs, plus simples et plus flexibles. UN والهدف الرئيسي من مبادرة المواءمة هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة أكثر بساطة ومرونة.
    L’institution de limites dans le temps est tout à fait compatible avec les règlements et règles en vigueur et ne nécessiterait ni la modification des dispositions existantes ni l’élaboration de nouvelles dispositions. UN ٣ - وتنفيذ اﻵجال المحددة يتفق تماما مع جميع اﻷنظمة والقواعد القائمة ولن يتطلب إجراء أي تعديل ﻷي من تلك اﻷنظمة والقواعد أو وضع أنظمة وقواعد جديدة.
    Il existe certains règlements et règles pour classer les candidats ayant auparavant effectué leur scolarité à l'étranger. UN وتُطبّق بعض القواعد والأنظمة لترتيب المترشحين من ذوي الخلفية التعليمية الأجنبية.
    ii) Les règlements et règles régissant les achats, ainsi que les pratiques établies en la matière, y compris les achats pour les missions; UN ' ٢ ' اﻷنظمة والقواعد المالية التي تحكم الشراء، باﻹضافة الى الممارسات المتبعة، بما في ذلك الشراء للبعثات الميدانية؛
    Meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation et respect accru des règlements et règles de l'Organisation. UN حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال للأنظمة والقواعد التي تعمل بها المنظمة
    En ce qui concerne la vérification des informations financières communiquées au BSCI dans le cadre d'une enquête, on a vu au paragraphe 58 ci-dessus que les règlements et règles en vigueur étaient suffisants pour obtenir la collaboration du personnel en cas de vérification par le BSCI. UN وفي ما يتعلق بالتحقق من صحة المعلومات المقدمة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار تحقيق ما، وفقا لما أشير إليه في الفقرة 58 أعلاه، تعد الأنظمة والقواعد الحالية كافية كي يُطلب من الموظف مساعدة المكتب في عملية التحقق.
    À la fin du paragraphe, ajouter ce qui suit : < < et la communication de rapports dans les délais impartis conformément à l'article 6.3 des règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation > > ; UN يضاف في نهاية الفقرة ما يلي: " وتقديم التقارير في وقت مناسب وفقا للمادة 6-3 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم " ؛
    7. Prie le Secrétaire général de veiller au respect de l'ensemble des règlements et règles gouvernant la passation des marchés lors du recours aux services du Centre international de calcul, de sorte à garantir la rentabilité des services assurés par le Centre ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى الاستعانة بخدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني، الامتثال لجميع الأنظمة والقواعد المتعلقة بالشراء لضمان فعالية الخدمات التي يقدمها المركز من حيث التكاليف؛
    Pour assurer la souplesse opérationnelle et la clarté du cadre réglementaire, l'entité composite, comme d'autres organes subsidiaires créés par l'Assemblée générale, devra être régie par un ensemble de règlements et règles concernant l'administration des contributions financières reçues. UN وتوخيا لكفالة المرونة التنفيذية والحفاظ على الوضوح في الإطار التنظيمي، ينبغي للهيئة الجامعة أن يكون محكوما، على غرار هيئات فرعية أخرى أنشأتها الجمعية العامة، بمجموعة واحدة من الأنظمة والقواعد فيما يخص إدارة المساهمات المالية الواردة.
    l) Harmoniser les règlements et règles en vigueur dans les domaines financier et des ressources humaines et en matière de planification, de programmation, de budgétisation, d'achats, de suivi et d'évaluation. UN (ل) المواءمة بين الموارد المالية والبشرية الموجودة وبين أنظمة وقواعد التخطيط والبرمجة والميزنة والشراء والرصد والتقييم.
    l) Harmoniser les règlements et règles en vigueur dans les domaines financier et des ressources humaines et en matière de planification, de programmation, de budgétisation, d'achats, de suivi et d'évaluation. UN (ل) المواءمة بين الموارد المالية والبشرية الموجودة وبين أنظمة وقواعد التخطيط والبرمجة والميزنة والشراء والرصد والتقييم.
    La Division enquête sur les allégations d'infraction aux règlements et règles et procédures administratives, à moins que la Directrice exécutive et le Comité consultatif pour les questions d'audit n'en décident autrement en cas de conflit d'intérêts. UN وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من أنظمة وقواعد وإصدارات إدارية أو بشأن السياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح.
    a) Le Greffier peut coopérer avec des organismes des nations Unies pour satisfaire les besoins du Tribunal en matière d'achats, à condition que les règlements et règles de ces organismes soient compatibles avec ceux du Tribunal. UN (أ) يجوز للمسجل أن يتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المحكمة من المشتريات، شريطة أن تكون أنظمة وقواعد تلك المؤسسات متسقة مع أنظمة وقواعد المحكمة.
    Ces règlements et règles, qui se fondent sur une discrimination ethnique à l'égard des Libériens vivant à l'écart des grandes villes, violent la Constitution ainsi que les traités relatifs aux droits de l'homme que le Libéria a ratifiés. UN وتتعارض هذه القواعد والأنظمة مع دستور ليبيريا ومع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبيريا، لأنها تقوم على تمييز إثني ضد المواطنين الذين يعيشون خارج المدن الرئيسية.
    Le Procureur général a certes déclaré que le < < jugement de Dieu > > était illégal, mais le Ministère de l'intérieur ne reconnaît pas cette illégalité, pas plus que l'illégalité des règlements et règles révisés régissant l'arrièrepays. UN وعلى الرغم من تصريح النائب العام المساعد بعدم قانونية المحاكمة بالتعذيب، فإن وزارة الشؤون الداخلية لا تقر عدم قانونيتها أو عدم قانونية القواعد والأنظمة المنقحة التي تحكم المناطق الداخلية من ليبيريا.
    ii) Les règlements et règles régissant les achats, ainsi que les pratiques établies en la matière, y compris les achats pour les missions; UN ' ٢ ' اﻷنظمة والقواعد المالية التي تحكم المشتريات، باﻹضافة إلى الممارسات المتبعة، بما في ذلك المشتريات للبعثات الميدانية؛
    Le passage d'engagements temporaires à des engagements pour une durée déterminée se ferait conformément aux règlements et règles en vigueur. UN أما الإجراء الخاص بنقلهم من وظائف مؤقتة إلى وظائف محددة المدة، فسوف يتم طبقا للأنظمة والقواعد المعمول.
    La mission n'observait pas les règlements et règles applicables en matière de recrutement et de gestion des consultants. ONUDC UN لم تتقيد البعثة بالأنظمة والقواعد ذات الصلة لدى تعيين المستشارين وإدارة شؤونهم
    Réforme administrative et modification des procédures, politiques, règlements et règles UN ألف - الإصلاح الإداري والتغييرات في الإجراءات والسياسات والقواعد والأنظمة
    Il demande qu’à l’avenir le Secrétariat respecte rigoureusement les décisions, règlements et règles applicables aux recommandations des organes intergouvernementaux, quels qu’ils soient, qui peuvent avoir des incidences financières ou administratives pour l’Organisation. UN وتطلب اللجنة من اﻷمانة العامة أن تلتزم التزاما صارما في المستقبل بالمبررات واللوائح واﻷنظمة ذات الصلة المتعلقة بالتوصيات التي تصدر عن جميع الهيئات الحكومية الدولية والتي تنشأ عنها آثار مالية أو إدارية بالنسبة للمنظمة.
    e) Le Compte pour le développement doit être géré en stricte conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN (هـ) ينبغي أن يدار حساب التنمية مع التقيد الدقيق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more