Pour la plupart les lacunes que présentaient les règlements internationaux relatifs aux transports maritimes sont maintenant comblées si bien que l'accent est désormais mis sur le contrôle de leur mise en oeuvre. | UN | فقد تم سـد الثغرات في القواعد الدولية المتعلقة بالشحن وتحول التركيز بالتالي إلى مراقبة تنفيذها. |
Le 11 septembre 2008, un appareil militaire turc de type CN-235 a enfreint les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2008، قامت طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز CN-235 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية. |
Source: Banque des règlements internationaux. | UN | المصدر: مصرف التسويات الدولية. |
Gunter Baer, Secrétaire général, Banque des règlements internationaux (BRI) | UN | مديرو المناقشة: غونتر باير، الأمين العام، مصرف التسويات الدولية |
L'échantillonnage devrait être conforme à la législation nationale spécifique, là où elle existe, et aux règlements internationaux. | UN | كما ينبغي أن يمتثل أخذ العينات للتشريعات الوطنية القائمة، أو أن يتم في إطار الأنظمة الدولية القائمة حسب مقتضى الحالً. |
D'identifier les règlements internationaux à adopter et de recommander des méthodes et procédures pour favoriser l'application du Programme d'action mondial. | UN | (ﻫ) النظر في ضرورة وضع قواعد دولية وممارسات وإجراءات موصى بها لدعم أهداف برنامج العمل العالمي. |
Au début de l'après-midi du même jour, cet appareil a de nouveau violé l'espace aérien de la République de Chypre ainsi que les règlements internationaux régissant la circulation aérienne en survolant la région de Karpas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي بداية فترة بعد ظهر اليوم نفسه انتهكت الطائرة مرة أخرى نظم حركة الطيران الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق منطقة كارباسيا قبل أن تخرج متجهة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
3. règlements internationaux concernant la protection de l'environnement en tant que tel | UN | ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها |
Les règlements internationaux interdisant les agressions contre les systèmes téléinformatiques doivent être renforcés. | UN | 16 - يجب تعزيز القواعد الدولية لمنع الاعتداء على هذه النظم. |
Deux d'entre eux ont violé les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du cap Apostolos Andreas sur le chemin du retour; | UN | وانتهكت طائرتان منها القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، بالتحليق فوق منطقة رأس أبوستولوس أندرياس في طريقها إلى العودة؛ |
Le 8 juin 2007, quatre appareils militaires turcs de type F-16 et un de type CN235 ont violé trois fois les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne et une fois l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2007، قامت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 وطائرة واحدة من طراز CN-235 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات وانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة واحدة. |
Le 12 juin 2007, cinq appareils militaires turcs de type CN-235 et cinq de type Cougar ont violé 10 fois les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne et neuf fois l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2007، قامت خمس طائرات عسكرية تركية من طراز CN-235 وخمس طائرات من طراز كوغر بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية 10 مرات وانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تسع مرات. |
Le 3 juillet 2007, deux appareils militaires turcs de type F-16, deux de type F4 et un de type CN-235 ont violé deux fois les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 2007، انتهكت طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز F-16 واثنتان من طراز F-4 وواحدة من طراز CN-235، القواعد الدولية للملاحة الجوية مرتين. |
Il traite des activités du FMI et de la Banque des règlements internationaux (BRI) ainsi que des mesures prises par des organes du secteur privé et par les organismes de cotation du crédit. | UN | ويشمل الاستعراض صندوق النقد الدولي ومصرف التسويات الدولية فضلا عن أجهزة القطاع الخاص ووكالات تصنيف المخاطر. |
A également été membre du Conseil d'administration de la Banque des règlements internationaux et Président du comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | وعمل كذلك عضوا في مجلس إدارة مصرف التسويات الدولية ورئيسا للجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف. |
Ces dernières appliquent strictement les règles et les prescriptions de la Banque des règlements internationaux. | UN | وتتقيد هذه المصارف الحكومية تقيدا دقيقا بأنظمة ولوائح مصرف التسويات الدولية. |
Le 28 février 2006, un appareil militaire turc CN-235 et un appareil militaire turc AB-205 ont violé comme suit les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre : | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2006، انتهكت طائــرة عسكريـــة تركيــة من طراز CN-235 وطائرة عسكرية تركية من طراز AB-205 الأنظمة الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي: |
Le 15 mars 2006, un appareil militaire turc C-130 et deux appareils militaires turcs Cougar ont violé comme suit les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre : | UN | وفي 15 آذار/مارس 2006، انتهكت طائــرة عسكريـــة تركيــة من طراز C-130 وطائرتان عسكريتان تركيتان من طرازCougar الأنظمة الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي: |
Tant que les mouvements de capitaux spéculatifs, leur origine et leur destination ne seront pas régis par des règlements internationaux clairs, chaque pays devra prévoir des dispositifs de protection de son compte capital qui soient compatibles avec son régime de change, ainsi qu’avec les instruments et mécanismes du marché. | UN | ونظرا لعدم وجود قواعد دولية جلية ﻹدارة رأسمال المضاربات، سواء عند المصدر أو في البلدان المستفيدة، ينبغي على كل بلد المحافظة على حساب رأس ماله بطريقة متساوقة مع نظام أسعار الصرف فيه ومع استخدام أدوات وآليات السوق. |
Le 13 août 2007, un appareil militaire turc de type CN-235 a enfreint les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 2007، انتهكت طائرة حربيـــة تركيــة واحدة من طراز CN-235 نظم حركة الطيران الدولي. |
4.1.1.4.1 Les emballages destinés à contenir des liquides devant être transportés par voie aérienne doivent aussi pouvoir supporter une différence de pression sans présenter de fuite conformément aux dispositions des règlements internationaux sur le transport aérien. | UN | 4-1-1-4-1 في حالة النقل بطريق الجو، يتعين أن تكون العبوات التي تملأ بسوائل قادرة على تحمل فرق الضغط بدون حدوث تسرب على النحو المحدد في اللوائح الدولية للنقل الجوي. |
Ainsi, si tout l'aquifère A est situé dans un État, c'est un aquifère national, qui échappe aux règlements internationaux. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا كانت طبقة المياه الجوفية ألف تقع كليا داخل دولة ما، فإنها طبقة مياه جوفية داخلية ولا تخضع للأنظمة الدولية. |
Ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. | UN | فسوف يسري هذا الوقف على جميع عمليات النقل ولحين سريان أنظمة دولية جديدة. |
Les États de la région sont conscients de l’importance des diamants pour leurs économies et de la nécessité de respecter les règles et règlements internationaux. | UN | وقد أقرت دول المنطقة بأهمية الماس بالنسبة لاقتصاداتها وبالحاجة إلى الامتثال للقواعد والأنظمة الدولية. |
Les participants ont déploré l'existence d'une myriade de règlements internationaux qui étaient appliqués à des degrés divers de par le monde. | UN | وانتقد المشاركون الكثرة المبالغ فيها للقواعد التنظيمية الدولية التي تنفذ بطرق مختلفة في أنحاء المعمورة. |