Leur système carcéral était fondé sur des normes qui protégeaient les femmes détenues conformément aux Règles de Bangkok. | UN | فلدى نظام السجون فيها معايير تحمي السجينات بما يتماشى مع قواعد بانكوك. |
Le Turkménistan a été invité à mettre en œuvre les Règles de Bangkok afin d'améliorer les conditions de détention des femmes. | UN | ودعت تركمانستان إلى تنفيذ قواعد بانكوك لتحسين الظروف في مرافق احتجاز النساء. |
formation aux Règles de Bangkok et à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus; | UN | التدريب على قواعد بانكوك والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛ |
En ce qui concerne les femmes privées de liberté, nous tenons à préciser que les prisons ne sont plus surpeuplées depuis 2012 et que les Règles de Bangkok sont à la base du régime pénitentiaire. | UN | وعن النساء مسلوبات الحرية، يتضح أن عام 2012 قد شهد القضاء على اكتظاظ سجون النساء وتطبيق قواعد بانكوك كأساسٍ لنظام إدارة السجون. |
Dans un tel contexte, le Gouvernement doit impérativement protéger l'intégrité physique et morale des femmes enceintes et de leurs enfants, conformément aux Règles 48, 49, 50, 51 et 52 concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok). | UN | ومن المحتم في هذا الصدد أن تحمي الدولة السلامة البدنية والنفسية للأمهات الحوامل وأبنائهن وفقا للمواد 48 و 49 و 50 و 51 و 52 من قواعد بانكوك. |
La Thaïlande est déterminée à promouvoir l'application des Règles de Bangkok partout dans le monde et espère pouvoir continuer de travailler de près avec toutes les parties prenantes concernées. | UN | وتلتزم تايلند بتشجيع تنفيذ قواعد بانكوك في جميع أنحاء العالم وتتطلع إلى مواصلة العمل عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La Thaïlande a entrepris de créer un institut national de justice, qui s'emploiera à promouvoir la mise en œuvre des Règles de Bangkok dans tous les pays. | UN | وتعكف تايلند على إنشاء " معهد العدالة التايلندي " ، الذي سيساعد على تعزيز تنفيذ " قواعد بانكوك " في جميع البلدان. |
La Thaïlande a fait valoir que le treizième Congrès offrirait aux États Membres une bonne occasion d'échanger leurs meilleures pratiques et leurs données d'expérience en ce qui concerne l'application des Règles de Bangkok, cinq ans après leur adoption. | UN | ورأت تايلند أنَّ المؤتمر الثالث عشر سيتيح للدول الأعضاء فرصة سانحة لتبادل الممارسات الفضلى والخبرات المتراكمة فيما يتعلق بتنفيذ قواعد بانكوك بعد السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
Les Règles de Bangkok cherchent à introduire un ensemble de normes pour compenser l'absence de prise en compte de ces besoins sexospécifiques dans d'autres instruments internationaux régissant la justice pénale. | UN | وتسعى قواعد بانكوك لاستحداث مجموعة من المعايير للتعويض عن عدم مراعاة هذه الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الصكوك الدولية الأخرى التي تحكم العدالة الجنائية. |
PRI profite également de cette occasion pour informer les membres de la Commission que notre organisation est sur le point de publier un document d'orientation sur les Règles de Bangkok destiné à soutenir et à faciliter leur mise en œuvre. | UN | كما تودّ المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ أعضاء اللجنة الموقّرين أنها على وشك نشر وثيقة إرشادية بشأن قواعد بانكوك من أجل دعم وتسهيل تنفيذها. |
PRI espère que ces publications contribueront utilement à faire en sorte que les Règles de Bangkok deviennent une réalité dans les systèmes de justice pénale du monde entier. | UN | وتأمل المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي أن يكون هذان المنشوران مساهمة مفيدة في تحويل قواعد بانكوك إلى واقع ملموس ضمن نظم العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم. |
, les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) | UN | ) وقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)،( |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) | UN | الثاني- قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمُجرِمات (قواعد بانكوك) الثالث- |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok): projet de résolution révisé | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمُجرِمات (قواعد بانكوك): مشروع قرار منقّح |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) | UN | " قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) |
Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), | UN | " وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)، |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرِمات (قواعد بانكوك) |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (les Règles de Bangkok) | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) |
Cet examen portera notamment sur les dispositions des Règles de Bangkok qui ne sont pas encore prises en considération. | UN | وسيشمل الاستعراض النظر في العناصر المتبقية لقواعد بانكوك. |