"règles du système" - Translation from French to Arabic

    • قواعد النظام
        
    • قواعد نظام
        
    76. La prolifération des accords commerciaux régionaux (ACR) a compliqué les règles du système commercial mondial. UN 76- وقد أدى تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية إلى تعقيد قواعد النظام التجاري العالمي.
    Il a été souligné que les règles du système commercial devaient être suffisamment souples pour tenir compte de la diversité croissante des membres. UN وتم التشديد على ضرورة توخي المرونة في قواعد النظام التجاري بغية استيعاب التنوع المتنامي في عضويته.
    Il faut incontestablement introduire davantage de symétrie dans les règles du système commercial multilatéral dont l'OMC est la figure emblématique. UN وهناك حاجة واضحة إلى تماثل أكثر في قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف المتجسد في منظمة التجارة العالمية.
    Il a été souligné que les règles du système commercial devaient être suffisamment souples pour tenir compte de la diversité croissante des membres. UN وتم التشديد على ضرورة توخي المرونة في قواعد النظام التجاري بغية استيعاب التنوع المتنامي في عضويته.
    Par conséquent, il est légitime d'exiger de ces pays qu'ils intègrent à leurs pratiques les règles du système de non-prolifération. UN ومن ثم فإن توجيه طلب إليها لكي تدرج قواعد نظام عدم الانتشار في ممارساتها أمر مشروع.
    Il a été souligné que les règles du système commercial devaient être suffisamment souples pour tenir compte de la diversité croissante des membres. UN وتم التشديد على ضرورة توخي المرونة في قواعد النظام التجاري بغية استيعاب التنوع المتنامي في عضويته.
    Les obligations découlant de la politique en matière de concurrence sont désormais solidement intégrées dans les règles du système commercial international. UN إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي.
    À cet égard, nous demandons la révision de toutes les règles du système commercial mondial qui ont pour effet de réduire la marge de manœuvre des pays en développement. UN وندعو في هذا الصدد إلى مراجعة جميع قواعد النظام التجاري العالمي التي تؤثر في الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية.
    Les règles du système commercial multilatéral qui permettaient de ménager une marge d'action aux pays en développement devraient être examinées. UN وينبغي النظر في قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف اللازمة لإتاحة المرونات السياساتية للبلدان النامية.
    Les règles du système commercial multilatéral comportaient, à l'intention des pays en développement, des dispositions relatives à la qualité des efforts déployés, qui devaient être rendues opérantes et juridiquement contraignantes. UN وأفيد أن قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف تتضمن أفضل ما حققته المساعي من أحكام لصالح البلدان النامية، وهي أحكام ينبغي جعلها نافذة وملزمة قانونا.
    Un certain nombre d'options existent, mais dans une certaine mesure, le régime bilatéral sera probablement réformé de l'intérieur suite à l'application des règles du système multilatéral qui sont énoncées dans l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN هناك عدد من الخيارات المطروحة يُحتمل أن تتمثل نتيجتها في اعتماد مجموعة من الإصلاحات من داخل النظام الثنائي نتيجة لفرض قواعد النظام المتعدد الأطراف.
    Les règles du système commercial international s'appliquent désormais plus largement au comportement des entreprises, bien qu'elles s'adressent toujours directement aux gouvernements. UN واتسع نطاق تغطية قواعد النظام التجاري الدولي للسلوك الذي تسلكه الشركات، وان كانت القواعد التجارية لا تزال تخاطب الحكومات مباشرة.
    À cet égard, les règles du système commercial international devraient tenir compte de ses incidences négatives sur les politiques de lutte contre la pauvreté et la dégradation des terres. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن تراعي قواعد النظام التجاري الدولي الأثر السلبي الذي تحدثه على السياسات التي تعالج قضايا الفقر وتدهور الأراضي.
    La question de savoir si l'étranger peut attaquer le refus d'admission devant les tribunaux internes ne peut être tranchée que par application des règles du système de droit interne. UN ولا يمكن الجواب على السؤال المتعلق بما إذا كان الأجنبي يستطيع أن يطلب الحماية القضائية أمام المحاكم الوطنية للطعن في عدم السماح بالدخول إلا بتطبيق قواعد النظام القانوني الوطني المعني.
    Je vois que nous jouons en dehors des règles du système, donc pourquoi ne pas faire de plan B ? Open Subtitles ارى اننا نلعب خارج قواعد النظام فلم لا ننتقل الى الخطة "‏ب"‏؟
    Sous prétexte de protéger l’environnement et de promouvoir les droits des travailleurs, on impose toutes sortes de restrictions aux échanges qui sont incompatibles avec les règles du système international. UN وبدعوى التذرع بحماية البيئة وتعزيز حقوق العمال، فرضت جميع أشكال القيود على التجارة - وهي قيود لا تتفق مع قواعد النظام الدولي.
    41. Il était plus nécessaire que jamais que la question des politiques relatives aux produits de base soit prise en compte dans les règles du système commercial international. UN 41- وشدد المشاركون على أنه يلزم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إدماج قضايا السياسة المتعلقة بالسلع الأساسية في قواعد النظام التجاري الدولي.
    La délégation espagnole a de sérieuses réserves quant à l'opportunité d'étudier ces aspects alors même que de nombreuses autres questions sur le lieu entre les différentes règles du système juridique international méritent d'être examinées, notamment les problèmes de l'intégration des règles, de leur complémentarité, des substitutions et du conflit entre certaines règles. UN وقال إن لدى وفده تحفظات جدية على الحكمة من تناول هذه الجوانب في وقت توجد فيه أسئلة عديدة أخرى تتعلق بالعلاقة بين قواعد النظام القانوني الدولي تستحق الدراسة، مثل الدمج أو التتميم أو الاستعاضة أو تنازع القواعد.
    Par conséquent, il est légitime d'exiger de ces pays qu'ils intègrent à leurs pratiques les règles du système de non-prolifération. UN ومن ثم فإن توجيه طلب إليها لكي تدرج قواعد نظام عدم الانتشار في ممارساتها أمر مشروع.
    À notre avis, des mesures comme la loi Helms-Burton sont prises au mépris du respect de la Charte des Nations Unies, du droit international et de la liberté du commerce et constituent par ailleurs une violation des règles du système commercial multilatéral. UN ونرى أن التدابير من قبيل قانون هيلمز. بيرتون لا تتعارض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التجارة والملاحة فحسب، بل هي تنتهك أيضا قواعد نظام التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Il convient de souligner que, sur les quelque 180 accords multilatéraux négociés jusqu'ici, 18 seulement comportent des dispositions concernant les échanges commerciaux1 et que, par conséquent, le nombre d'accords et de mesures commerciales à examiner dans le cadre des règles du système commercial multilatéral pourrait être limité. UN ومعنى ذلك، أنه قد لا يكون هناك إلا عددا محدودا من الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، ونطاقا محدودا من التدابير التجارية للنظر فيها في سياق قواعد نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more