"règles primaires et règles" - Translation from French to Arabic

    • القواعد الأولية والقواعد
        
    L'adoption d'une distinction entre règles primaires et règles secondaires permet d'éviter toute une série d'obstacles théoriques et pratiques. UN وذكر أن اعتماد التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تجنب كثير من العقبات النظرية والعملية.
    règles primaires et règles secondaires ne sont pas gravées dans la pierre et la distinction entre les unes et les autres n'est pas absolument nette. UN وذكر أن القواعد الأولية والقواعد الثانوية لم تقد من حجر وأن التفرقة بينها ليست واضحة وضوحا مطلقا.
    La distinction entre règles primaires et règles secondaires, selon un membre, affectait aussi la relation entre responsabilité et illicéité. UN وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية.
    La question était de savoir où se situait exactement la limite entre règles primaires et règles secondaires, et la Commission pouvait ajuster cette limite pour tenir compte du principe général du consentement. UN فالمسألة هي معرفة موضع الحدّ الفاصل على وجه الدقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، ويمكن للجنة أن تعدّل هذا الحدّ بغية مراعاة مبدأ الموافقة العام.
    Quelle que soit l'origine de la distinction entre règles primaires et règles secondaires retenue par la Commission, elle ne repose pas sur des fondements théoriques solides. UN ومهما يكن مصدر الإلهام في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي تستخدمه اللجنة، فهو لا يرتكز على أساس فقهي واضح.
    Néanmoins, comme on l'a noté dans le commentaire du projet d'article 10, la distinction entre règles primaires et règles secondaires est d'un intérêt douteux dans le cadre de la présente entreprise de codification. UN غير أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، على النحو المبين في التعليق على المادة 10 ليست له فائدة واضحة في إطار عملية التدوين هذه.
    303. Le Rapporteur spécial a indiqué que son souci avait été de situer la notion de consentement dans le cadre de la distinction, retenue dans le chapitre V, entre règles primaires et règles secondaires. UN 303- صرح المقرر الخاص بأن ما شغله هو تحديد موضع لفكرة الموافقة في إطار التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، وهو ما تم فعله في الفصل الخامس.
    b) La distinction entre règles primaires et règles secondaires 60 18 UN (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية 60 20
    Selon un autre avis, la distinction entre règles primaires et règles secondaires était intellectuellement séduisante, mais plutôt artificielle, difficile à défendre et à appliquer dans la pratique, voire parfois dénuée de validité. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية شيء مغرٍ فكرياً ولكنه سطحي يتعذر الحفاظ عليه كما يصعب تطبيقه عملياً ويكون غير ملائم أحياناً.
    Le Rapporteur spécial a admis que la distinction entre règles primaires et règles secondaires ne devrait pas être abandonnée, nonobstant le fait que les règles primaires auraient des incidences sur l'application de nombreuses règles secondaires, ce qu'il fallait préciser selon que de besoin, notamment dans le commentaire. UN وأقر المقرر الخاص بضرورة عدم التخلي عن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية حتى وإن كان تطبيق قواعد ثانوية كثيرة سيتأثر بالقواعد الأولية وينبغي توضيح ذلك عند الاقتضاء، خاصة في التعليق.
    b) La distinction entre règles primaires et règles secondaires UN (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية
    71. S'agissant de la difficulté d'établir une distinction entre règles primaires et règles secondaires, problème que plusieurs membres avaient mis en avant, le Rapporteur spécial a considéré que la Commission n'avait d'autre choix que de s'en tenir à sa décision initiale et de maintenir cette distinction. UN 71- رأى المقرر الخاص فيما يتعلق بصعوبة التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، التي هي مشكلة أثارها عدة أعضاء، أنه ليس أمام اللجنة خيار غير الالتزام بقرارها الأصلي والإبقاء على هذا التمييز.
    79. Quant au problème épineux de la relation entre règles primaires et règles secondaires, on a noté que c'était l'absence de définition convenue de la distinction qui posait des difficultés. UN 79- وفي ما يتعلق بالمشكلة الشائكة وهي مشكلة العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، ذُكر أن الصعوبة تكمن في عدم وجود تعريف متفق عليه للتمييز بينهما.
    Il a cependant fait valoir que, de l'avis général, comme la plupart des obligations de prévention, mais non toutes, étaient des obligations de moyens au sens originel de la distinction entre les deux types d'obligations, essayer de les inscrire dans une matrice unique reviendrait à transgresser la distinction entre règles primaires et règles secondaires qui fondait tout le projet d'articles. UN بيد أنه لاحظ أن الرأي الغالب هو أنه بينما تكون معظم الالتزامات بالمنع، ولكن ليس لجميعها، التزامات ببذل عناية بالمعنى الأصلي للتمييز بين النوعين من الالتزامات فإن محاولة إقحامها بالقوة في قالب وحيد ستكون مخالفة للتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية للمسؤولية الذي يعتمد عليه النص بأكمله.
    En outre, la distinction entre règles «primaires» et règles «secondaires» est imparfaite, et parfois difficile à effectuer. UN وزيادة على ذلك، فإن التمييز بين القواعد " الأولية " والقواعد " الثانوية " لا يخلو من عيب، بل إنه تمييز تتعذر إقامته أحيانا.
    Ces articles, comme les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, maintiennent la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traitent que de ces dernières. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.
    Il faut toutefois souligner premièrement qu'il n'y a pas de distinction claire entre règles primaires et règles secondaires, deuxièmement que la distinction repose sur des motifs doctrinaux qui ne sont pas clairs et, troisièmement, que l'intérêt de cette distinction est douteux dans une étude sur l'épuisement des recours internes. UN على أنه ينبغي التشديد، أولا، على أنه ليس ثمة تمييز واضح بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية؛ وثانيا، أن هذا التمييز يقوم على أسس غير واضحة في فقه القانون؛ وثالثا، أنه تمييز مشكوك في فائدته في دراسة تتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Comme les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il maintient la distinction entre règles primaires et règles secondaires et ne traite que de ces dernières. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.
    Le fait qu'il n'est pas possible de distinguer clairement entre règles primaires et règles secondaires est attesté par les nombreuses occasions où les membres de la Commission n'ont pu se mettre d'accord sur le point de savoir si une règle devait être rangée dans la catégorie des règles primaires ou dans celle des règles secondaires. UN 8 - وتدل المناسبات العديدة التي اختلف فيها أعضاء اللجنة بشأن تصنيف قاعدة ما بوصفها قاعدة أولية أو ثانوية على تعذر الوصول إلى تمييز واضح بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية().
    Si la distinction entre règles primaires et règles secondaires a joué son rôle dans le domaine de la responsabilité des États, elle ne peut être maintenue trop strictement dans une étude sur l'épuisement des recours internes dans le contexte de la protection diplomatique, car la notion de déni de justice est intimement liée à la règle de l'épuisement des recours internes. UN 10 - وبينما أدى التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الغرض المطلوب في ميدان مسؤولية الدول، لا يمكن الإبقاء عليه بصورة دقيقة في دراسة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية، حيث أن مفهوم إنكار العدالة يرتبط ارتباطا وثيقا بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more