:: Pour adresser au Directeur général une lettre lui demandant de lui accorder un rééchelonnement de sa dette sur une période qui ne peut excéder 10 ans; | UN | :: أن يوجه رسالة إلى المدير العام يطلب فيها أن يمنحه اتفاقا لإعادة جدولة الديون على مدى فترة لا تتجاوز عشر سنوات؛ |
Un certain nombre d'entre eux ont pu cependant rééchelonner une part importante de leur dette extérieure. La Jordanie, notamment, a obtenu au cours de ces dernières années un rééchelonnement de la plus grande partie de sa dette bilatérale et multilatérale non commerciale. | UN | غير أن عددا من هذه البلدان قد تمكن من إعادة جدولة جانب كبير من دينه الخارجي، فعلى سبيل المثال، تمكن اﻷردن، خلال السنوات القليلة الماضية، من إعادة جدولة معظم دينه غير التجاري الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Une faible partie seulement de ce montant a été fournie à titre de don ou à des conditions de faveur et près de la moitié au titre du rééchelonnement de la dette et d'autres formes de financement spécial. | UN | ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص. |
Services consultatifs à fournir aux pays en développement participant aux réunions du Club de Paris sur le rééchelonnement de la dette | UN | الخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الناميـة المشتركة في اجتماعات نادي باريس ﻹعادة جدولة الديون ٠٠٠ ١٩ |
Pour que les réformes économiques réussissent dans nos pays, tous les créditeurs, y compris les institutions multilatérales, devraient adopter des mesures qui s'étendent au-delà du rééchelonnement de la dette, pour permettre une réduction sensible du gros de notre dette. | UN | ولكي تنجح الاصلاحات الاقتصادية في بلادنا، ينبغي لجميع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المتعددة اﻷطراف، اﻷخذ بتدابير معززة تتجاوز مجرد إعادة جدولة الديون من أجل إحداث تخفيض محسوس في إجمالي أصول الدين. |
En revanche, le service de la dette est devenu moins lourd du fait du rééchelonnement de la dette des principaux pays endettés mais est resté très élevé pour la majorité des pays. | UN | غير أن خدمة الديون الحقيقية انخفضت انخفاضا طفيفا بفعل إعادة جدولة ديون البلدان المدينة الرئيسية ولكن ظل من الصعب السيطرة عليها في عدد كبير من البلدان. |
Restructuration ou rééchelonnement de la dette publique et priorité du maintien des niveaux d'emploi, en particulier dans les pays pauvres | UN | إعادة هيكلة أو إعادة جدولة الديون العامة وأولوية الحفاظ على مستويات العمالة، وخاصة في البلدان الفقيرة |
1998 Conseiller auprès de la délégation coréenne pour les négociations sur le rééchelonnement de la dette extérieure, New York et Washington | UN | 1998 مستشار لدى الوفد الكوري بشأن مفاوضات إعادة جدولة الديون الخارجية، نيويورك وواشنطن العاصمة |
Nous nous associons à ceux qui demandent le rééchelonnement de la dette des pays pauvres très endettés, ainsi que l'investissement d'une partie de la dette dans l'éducation et la santé publique. | UN | وننضم إلى من يطالبون بإعادة جدولة ديون البلدان المثقلة بالديون، واستثمار جزء من الديون في التعليم والصحة العامة. |
À cet égard, de nombreux pays, dont le Cambodge, ont redoublé d'efforts pour obtenir un rééchelonnement de leurs anciennes dettes, notamment celles qui ont été contractées pendant les années 70. | UN | وفي هذا الصدد، بذل عدد من البلدان، من ضمنها كمبوديا، أقصى ما في جهده لإعادة جدولة الديون القديمة، خاصة التي تم التعاقد عليها في السبعينات. |
Elle doit donc recevoir une aide globale, notamment sous forme de rééchelonnement de la dette et même annulation de cette dernière. | UN | ولهذا يجب أن تحصل على مساعدات عالمية، بما في ذلك إعادة جدولة الديون، بل وتخفيفها وإلغائها. |
Ces conventions prévoient normalement un rééchelonnement de la dette des pays retardataires conclu avec le Bureau international. | UN | ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي. |
Il serait aussi souhaitable d'introduire davantage de souplesse dans les négociations du Club de Paris et de réviser les critères de rééchelonnement de la dette. | UN | ومن المستصوب تطبيق مزيد من المرونة في مفاوضات نادي باريس، وإعادة صياغة معايير جدولة الديون. |
Un rééchelonnement de la dette et des moratoires du service de la dette devraient être pris en considération. | UN | وينبغي النظر في أن تجري بصورة منتظمة إعادة جدولة الديون وفترات السماح المتعلقة بدفع فوائدها. |
Depuis le lancement du NEPAD en 2001, l'Italie a annulé les dettes de 20 pays africains et signé des accords bilatéraux de rééchelonnement de la dette avec six autres pays d'Afrique. | UN | ومنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2001، منحت إيطاليا إلغاء ديون 20 بلدا أفريقيا ووقعت اتفاقات ثنائية لإعادة جدولة الديون مع ستة بلدان أفريقية. |
Néanmoins, un accord a été signé avec le Fonds monétaire international en vue du rééchelonnement de la dette extérieure et de l'assainissement des finances publiques. | UN | ومع ذلك فقد تم إبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي من أجل جدولة الدين الخارجي وإصلاح إدارة الشؤون المالية. |
Ces groupes de banques de dépôt se rencontrent pour coordonner le rééchelonnement de la dette des pays emprunteurs. | UN | وتلتقي هذه المجموعات من المصارف لتنسيق عملية إعادة جدولة ديون البلدان المقترضة. |
Des mesures ont également été prises pour aider les petits exploitants. Elles portent notamment sur des exonérations fiscales et le rééchelonnement de leurs dettes. | UN | كما اتخذت تدابير لمساعدة صغار المزارعين، منها على وجه الخصوص الإعفاءات الضريبية للفلاح الصغير وإعادة جدولة ديونه. |
Il vient également de négocier et de conclure avec le Club de Paris la remise partielle et le rééchelonnement de sa dette publique. | UN | كما أنها تفاوضت لتوها مع نادي باريس للبلدان الصناعية الدائنة وأبرمت اتفاقا للتأجيل الجزئي لدينها العام وإعادة جدولته. |
Il faut non seulement tirer pleinement parti du cadre de viabilité de la dette, mais également fournir des fonds plus importants afin de permettre un rééchelonnement de la dette, adopter des critères nouveaux d'échange de créances et augmenter le niveau de concessionnalité. | UN | وينبغي ألا تقتصر تلك التدابير على الاستخدام الكامل لإطار القدرة على تحمل الديون الحالي، بل ينبغي أن تشمل أيضا توفير المزيد من الأموال لإعادة تمويل الديون، ومعايير ابتكارية لمقايضة الديون، ومزيدا من الشروط التيسيرية. |
Le programme de réforme macroéconomique prévoyait une libéralisation des taux de change, des réformes monétaires, le renforcement de la discipline budgétaire, de nouvelles privatisations et une contraction du secteur public, des réformes fiscales, ainsi qu'un réaménagement et un rééchelonnement de la dette publique. | UN | وشمل برنامج إصلاح الاقتصاد الكلي تحرير أسعار الصرف، وإجراء إصلاحات نقدية، وتحقيق انضباط أكبر في الميزانية، وزيادة خصخصة القطاع العام وتقليص حجمه، وإجراء إصلاحات ضريبية، وإعادة هيكلة وجدولة الدين العام. |
Naturellement, c'est lorsqu'ils s'accompagnent de pratiques économiques saines et de réformes politiques dans les pays débiteurs que l'annulation et le rééchelonnement de la dette peuvent être le plus utiles. | UN | وبطبيعة الحال فإن اﻹعفاء من الديون وإعادة جدولتها أمران يمكن أن يحققا أكثر فوائدهما وفعاليتهما إذا صحبهما اﻷخذ بممارسات وسياسات اقتصادية سليمة في البلدان المدينة. |
Le rééchelonnement de la dette peut aussi consister en la remise ou l'annulation d'une partie de la dette. | UN | ويمكن أن تشمل إعادة الجدولة أيضاً إعفاءً من جزء من الدين أو إنهاءه. |
Le problème fondamental des économies asiatiques demeure le rééchelonnement de la dette accumulée. | UN | إن المشكلة اﻷساسية التي ما زالت تواجه الاقتصادات اﻵسيوية هي إعادة جدول الديون المتراكمة. |