"réécrire l'histoire" - Translation from French to Arabic

    • إعادة كتابة التاريخ
        
    • لإعادة كتابة التاريخ
        
    • صياغة الماضي
        
    • كتابة تاريخ
        
    Certaines délégations ont parlé ici de réécrire l'histoire. UN وأياً كان الحال، فقد تحدثت بعض الوفود هنا عن إعادة كتابة التاريخ.
    Il n'était pas de l'intention du procureur général de réécrire l'histoire ou d'attaquer la lutte légitime du Kosovo pour la liberté et la dignité. UN ولم يكن هدف المدعي العام هو إعادة كتابة التاريخ أو التشكيك في كفاح كوسوفو المشروع من أجل الحرية والكرامة.
    Le fait est que tu ne peux pas réécrire l'histoire, mais tu peux la faire. Open Subtitles الحقيقة تبقى لا يمكنك إعادة كتابة التاريخ و لكنك بأمكانك صنعه
    Les Nettoyeurs peuvent réécrire l'histoire, tu n'y peux rien. Open Subtitles المنظفون لديهم القوة لإعادة كتابة التاريخ و لا يمكنك محاربة هذا
    On a tous nos raisons pour réécrire l'histoire. Open Subtitles جميعنا لدينا الأسباب لإعادة صياغة الماضي
    Nous somme sur le point de réécrire l'histoire entière de l'humanité. Open Subtitles نحن في صدد إعادة كتابة تاريخ البشريه برمته
    Tu veux donc réécrire l'histoire en utilisant ces détenus ? Open Subtitles ولكن في الواقع أنهم لم يكونوا مستعبدين هكذا من قبل إذًا تنتوي إعادة كتابة التاريخ مستخدمًا هؤلاء المساجين ؟
    Elle a un copain, et elle veut réécrire l'histoire pour ne pas avoir à se sentir mal. Open Subtitles لديها صديقها وترغب في إعادة كتابة التاريخ لا تشعر بالذنب.
    Mon père est devenu un expert pour réécrire l'histoire. Open Subtitles والدي أصبح خبيراً في إعادة كتابة التاريخ
    Ecoute, trésor, tu peux essayer de réécrire l'histoire autant que tu veux. Open Subtitles انظري يا عزيزتي , بإمكانكِ المحاولة إعادة كتابة التاريخ كما تشائين
    Les tentatives faites pour réécrire l'histoire et revoir les décisions du Tribunal de Nuremberg sous prétexte d'assurer le pluralisme des opinions dans l'interprétation d'évènements historiques sont inacceptables. UN فالمحاولات الرامية إلى إعادة كتابة التاريخ وإعادة النظر في قرارات محكمة نورمبرغ بذريعة ضمان تعددية الآراء في تفسير الأحداث التاريخية أضحت أمورا غير مقبولة.
    L'orateur souligne que le Japon s'y refuse malgré les atrocités qu'il a commises pendant l'occupation militaire de la Corée et qu'il va même jusqu'à réécrire l'histoire. UN وأشار المتكلم إلى أن اليابان ترفض ذلك، على الرغم من الفظائع التي ارتكبتها في فترة الاحتلال العسكري لكوريا، بل إنها ذهبت إلى حد إعادة كتابة التاريخ.
    En gardant toujours cela à l'esprit, nous devons résolument rejeter toute tentative cynique et politique de réécrire l'histoire et de revenir sur les conclusions et décisions du Tribunal de Nuremberg. UN وإننا إذ نبقي هذا في الأذهان، لا بد لنا من أن نرفض بحزم المحاولات الخبيثة والمحفزة سياسيا الرامية إلى إعادة كتابة التاريخ وتنقيح الدروس المستخلصة من الحرب العالمية الثانية ومحاكمات نورمبيرغ.
    réécrire l'histoire est devenu la grande spécialité de l'Azerbaïdjan; la délégation arménienne ne peut donc que déplorer qu'un rapport du Secrétaire général contienne de telles inexactitudes. UN ومضت قائلة إن إعادة كتابة التاريخ أصبحت من التخصصات التي تجيدها أذربيجان. وأعربت عن أسف الوفد الأرميني لاحتواء تقرير الأمين العام على هذه المغالطات.
    Ces évènements ont constitué des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, comme déterminé par le Tribunal de Nuremberg, et les réfuter maintenant reviendrait à réécrire l'histoire. UN وشكلت هذه الأحداث جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، على النحو الذي حددته محكمة نورنبرغ، وإن ضحد هذه الأحداث الآن سيكون بمثابة إعادة كتابة التاريخ.
    Il y en a qui n'ont pas peur de réécrire l'histoire. Open Subtitles التحدث عن إعادة كتابة التاريخ.
    Ils cherchent en fait à réécrire l'histoire qui se déroule sous nos yeux en dénaturant la réalité, qui est que la tragédie qui se produit en ce moment au Liban est la conséquence directe de l'invasion de 1982 et du maintien de l'occupation du sud du pays, les Libanais ne faisant rien d'autre que résister à l'occupation étrangère de leur territoire. UN وما يسعون إليه بالفعل هو إعادة كتابة التاريخ الذي هو في طور التكوين عن طريق تشويه الحقيقة من أن المآسي الجارية في لبنان اﻵن ما هي إلا نتيجة مباشرة لغزو لبنان اﻷول ولاستمرار احتلال الجزء الجنوبي منه، والحقيقة من أن ما يفعله الشعب اللبناني ما هو إلا رد على الاحتلال اﻷجنبي ﻷرضه.
    Il n'a pas tenu à la France qu'un rapport plus long ne soit adopté, mais je dois dire ici mon malaise face à la démarche provocatrice qui, visant à réécrire l'histoire et à présenter les travaux de la Conférence en 2006 sous un jour bien éloigné de la réalité, a failli faire échouer l'adoption de tout rapport cette année. UN فعدم تقديم تقرير أطول لم يكن ذنباً اقترفته فرنسا. ولكن علي أن أقول كم أشعر بعدم الارتياح إزاء الموقف الاستفزازي الذي كاد يحبط اعتماد أي تقرير لهذا العام، والسعي إلى إعادة كتابة التاريخ ووصف عمل مؤتمرنا في عام 2006 بطريقة ليست لها علاقة كبيرة بالواقع.
    Sauf que tu as vomi sur toutes les personnes à côté de toi, donc tu peux arrêter d'essayer de réécrire l'histoire. Open Subtitles باستثناء لك رمى على مدى كل الشخص إلى جانبك، حتى تتمكن من التوقف عن محاولة لإعادة كتابة التاريخ.
    Le souvenir de la victoire sur le fascisme conserve aussi toute son importance aujourd'hui du fait qu'un nombre croissant de tentatives sont faites pour réécrire l'histoire et remettre en cause l'issue de la Seconde Guerre mondiale et le Tribunal de Nuremberg. UN وذكرى الانتصار على الفاشية تتسم بأهمية معاصرة أيضا بالنظر إلى المحاولات المتزايدة لإعادة كتابة التاريخ وتنقيح الدروس المستخلصة من الحرب العالمية الثانية ومحاكمات نورمبيرغ.
    Bien sûr, certains pensent que réécrire l'histoire est juste une autre façon de mentir. Open Subtitles بالطبع البعض يشعر بأن إعادة صياغة الماضي, طريقة أخرى للكذب
    Je ne peux pas te laisser réécrire l'histoire du Japon. Open Subtitles انا لا استطيع ان اتركك ان تعيد كتابة تاريخ اليابان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more