"rééquilibrage économique" - Translation from French to Arabic

    • التوازن الاقتصادي
        
    • التكافؤ الاقتصادي
        
    La vente, en 1990, par M. Jacques Lafleur, de son énorme entreprise de production de nickel, la Société minière du Pacifique Sud (SMSP), à la province du Nord a été reconnue comme constituant un grand pas en avant vers le rééquilibrage économique du territoire. UN وتم الاعتراف بأهمية قيام السيد جاك لافلور في عام ١٩٩٠ ببيع شركة النيكل الكبيرة التي يملكها، وهي شركة تعدين جنوب المحيط الهادئ، الى المقاطعة الشمالية كخطوة هامة في مجال إعادة التوازن الاقتصادي لﻹقليم.
    Ils ont encouragé toutes les parties à rester attachées à leur mise en oeuvre, y compris à la promotion du programme de rééquilibrage économique, politique et social. UN وحثوا جميع اﻷطراف على الاستمرار في الالتزام بالعملية الناشئة عن الاتفاقات بما في ذلك ترويج برنامج إعادة التوازن الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    Il faudra confronter nos propos sur le rééquilibrage économique à l'ampleur de nos réalisations mais surtout à la précision et à la cohérence de nos projets et aux moyens que nous nous donnons de les mettre en oeuvre. UN ويجب علينا تقييم حديثنا عن إعادة التوازن الاقتصادي على أساس حجم ما أنجزناه وبصفة خاصة على أساس دقة مشاريعنا وترابطها، وعلى أساس الوسائل التي استخدمناها في تنفيذ هذه المشاريع.
    La spécificité du statut particulier de la Nouvelle-Calédonie tient au fait qu'il prend en compte et reconnaît l'identité kanak, la notion d'un rééquilibrage économique et social du territoire. UN إن تفرد الوضع الخاص لكاليدونيا الجديدة يقوم على مراعاته لهوية الكاناك والاعتراف بها، وهذا مفهوم إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي في الإقليم.
    Un rééquilibrage économique et social entre les parties rendra, à terme, la réunification plus facile et plus probable. UN ومن شأن تعزيز التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي بين الجانبين أن يسهم في تيسير إعادة التوحيد في نهاية المطاف، وأن يعزز أيضاً احتمالات تحقيقها.
    Sur le plan économique et social, l'objectif de rééquilibrage économique mais aussi spatial et social, tel que voulu par l'Accord de Nouméa, demeurait la priorité absolue du gouvernement. UN وعلى الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، لا يزال هدف إعادة التوازن الاقتصادي والمكاني والاجتماعي، على النحو المنشود في اتفاق نوميا، يشكل الأولوية القصوى للحكومة.
    Ces projets, qui s'insèrent dans la stratégie de développement et de rééquilibrage économique du territoire qui fait l'objet d'un large consensus politique, suscitent toutefois des controverses pour des raisons écologiques et financières. UN وعلى الرغم من أن هذين المشروعين يندرجان ضمن استراتيجية التنمية وإعادة التوازن الاقتصادي للإقليم التي تحظى بتوافق سياسي كبير، فإنهما يثيران خلافات لأسباب إيكولوجية ومالية.
    À cette session, les membres du Forum ont pris note des progrès accomplis au cours des 12 derniers mois dans l'application des Accords de Matignon; ils ont estimé qu'il restait des efforts à faire en vue du rééquilibrage économique et social, opinion partagée par les autorités françaises et celles du territoire. UN فقد أحاط المحفل علما في تلك الدورة بالتقدم الذي أحرز خلال اﻷشهر اﻹثني عشر اﻷخيرة في تنفيذ اتفاقات ماتينيون. وارتأى المحفل أنه لابد من بذل جهود أخرى لتحقيق التوازن الاقتصادي والاجتماعي من جديد وسلمت السلطات الفرنسية وسلطات الاقليم بتلك الضرورة.
    a) La politique de la France, partenaire privilégié, puisse, en matière de coopération, être orientée de manière à favoriser un rééquilibrage économique entre les trois autres îles et Mayotte, en vue d'une réintégration progressive de celle-ci dans l'ensemble comorien; UN " )أ( توجيه سياسة فرنسا، وهي الشريك المتميز، فيما يتعلق بموضوع التعاون، على نحو يعزز إعادة التوازن الاقتصادي بين الجزر اﻷخرى الثلاث وجزيرة مايوت، وذلك بغية إعادة دمج هذه اﻷخيرة في مجموعة جزر القمر؛
    Les marchés monétaires ne pourront à eux seuls susciter le rééquilibrage économique mondial générateur de croissance dont nous avons besoin. De meilleures politiques au niveau national, régional et global sont également essentielles – ce qui exige un meilleur fonctionnement de la sphère politique elle-même. News-Commentary إن أسواق العملات لن تجلب من تلقاء ذاتها إعادة التوازن الاقتصادي العالمي المعزز للنمو بالقدر المطلوب. وتشكل السياسات الأفضل على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية أيضاً ضرورة أساسية ــ وهذا يتطلب سياسات أفضل.
    Reste une mise en garde, évidente et importante : de mauvaises relations sino-japonaises, en raison de griefs historiques non résolus, pourraient empêcher le Japon de réaliser les bénéfices économiques impliqués par le rééquilibrage économique de la Chine. News-Commentary ولكن هناك نقيصة واحدة واضحة ومهمة وتستحق الانتباه: فالعلاقات الرديئة بين الصين واليابان، بسبب المظالم التاريخية التي لم تحل بعد، قد تمنع اليابان من تحقيق الفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها عملية إعادة التوازن الاقتصادي في الصين.
    14. Se félicite que les mesures de rééquilibrage économique et social prises par la Puissance administrante aient été renforcées et demande instamment qu'il en soit de même dans tous les secteurs et dans tous les villages de Nouvelle-Calédonie, surtout pour renforcer le bien-être du peuple autochtone kanak; UN ١٤ - ترحب بتعزيز مبادرات ضبط التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة، وتحث على مواصلتها في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في الإقليم، لا سيما من أجل رفاه السكان الكاناك الأصليين؛
    14. Se félicite que les mesures de rééquilibrage économique et social prises par la Puissance administrante aient été renforcées et demande instamment qu'il en soit de même dans tous les secteurs et dans tous les villages de Nouvelle-Calédonie, surtout pour renforcer le bien-être du peuple autochtone kanak; UN ١٤ - ترحب بتعزيز مبادرات ضبط التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة، وتحث على مواصلتها في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في الإقليم، لا سيما من أجل رفاه السكان الكاناك الأصليين؛
    14. Se félicite que les mesures de rééquilibrage économique et social prises par la Puissance administrante aient été renforcées et demande instamment à ce qu'il en soit de même dans tous les secteurs et dans tous les villages de Nouvelle-Calédonie, surtout pour renforcer le bien-être du peuple autochtone kanak; UN 14 - ترحب بتعزيز مبادرات ضبط التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة، وتحث على مواصلتها في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في الإقليم، لا سيما من أجل رفاه السكان الكاناك الأصليين؛
    Étant donné que le bilan de l'Accord de Nouméa effectué en 2011 avait souligné la nécessité d'améliorer les résultats de son application, en particulier le rééquilibrage économique, considéré comme insuffisant, le haut-commissaire a été demandé de < < travailler en 2013 avec l'ensemble des partenaires afin de formuler des propositions d'évolution des politiques publiques, de manière pragmatique, et dans l'esprit de l'Accord > > . UN وبالنظر إلى أن تقييم اتفاق نوميا الذي جرى في عام 2011 كان قد شدد على ضرورة تحسين النتائج على صعيد التنفيذ، ولا سيما إعادة التوازن الاقتصادي باعتبارها غير كافية، فقد طُلب إلى المفوض السامي " العمل في عام 2013 مع جميع الشركاء على وضع مقترحات بشأن تطور السياسات العامة، بأسلوب عملي ووفقا لروح الاتفاق.
    Depuis vingt ans, la Nouvelle-Calédonie poursuit une politique de rééquilibrage économique, social et culturel entre les Provinces avec un double enjeu : consolider une économie stable dans un contexte d'indépendance institutionnelle progressive envers la France métropolitaine, et maintenir un climat social apaisé entre les diverses communautés pour construire un < < destin commun > > . UN وتطبق كاليدونيا الجديدة، منذ عشرين عاما، سياسة إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين المقاطعات، وتواجه هذه السياسة تحديا مزدوجا: تدعيم الاقتصاد المستقر في سياق الاستقلال المؤسسي التدريجي عن فرنسا المتروبولية، والحفاظ على مناخ اجتماعي هادئ بين الجماعات المختلفة من أجل بناء " مصير مشترك " .
    v) Ont pris acte des efforts de rééquilibrage économique et social déployés par la Puissance administrante et constaté qu'il fallait en faire davantage pour veiller à ce que le transfert de pouvoirs prévu par l'Accord de Nouméa soit effectué dans les temps et pour renforcer comme il se devait les capacités du peuple kanak; UN (ت) لاحظوا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي، وأنه يلزم بذل المزيد من الجهود لضمان التوقيت المناسب لنقل السلطات في إطار اتفاق نوميا ومن أجل بناء قدرات كافية للسكان الكاناك الأصليين؛
    Le Protocole a pu être signé grâce à l’esprit de responsabilité des parties et permet la réalisation de l’usine du nord, qui constituerait un acte déterminant du rééquilibrage économique, et de préserver les intérêts de la SLN, acteur majeur de la vie économique et de l’emploi en Nouvelle-Calédonie. UN " وقد أمكن توقيع البروتوكول بفضل روح المسؤولية التي تتحلى بها اﻷطراف، وسيمهد هذا البروتوكول الطريق ﻹنشاء المصنع في المنطقة الشمالية، مما سيمثل خطوة حاسمة صوب استعادة التوازن الاقتصادي وحماية مصالح شركة النيكل، وهي من الجهات الفاعلة الرئيسية في الحياة الاقتصادية، ومن كبار أرباب العمل في كاليدونيا الجديدة.
    Les avancées en direction d'un rééquilibrage économique sont encourageantes, mais la Chine a bien d'autres fers au feu : elle veut simultanément moderniser son systéme financier, réformer sa monnaie, limiter les excès en matière de Bourse et de crédit et combattre la bulle de l'immobilier. News-Commentary ولكن هناك شرك كبير للأسف. ففي حين كان التقدم على مسار إعادة التوازن الاقتصادي مشجعا، فإن الصين استهدفت ما يتجاوز قدراتها: الخطط المتزامنة لتحديث النظام المالي، وإصلاح العملة، ومعالجة التجاوزات في أسواق الأسهم والديون والعقارات. ومن ناحية أخرى، تلاحق السلطات أيضاً حملة عنيفة لمكافحة الفساد، وسياسة خارجية أكثر عدوانية، والإحياء القومي استناداً إلى "حلم الصين".
    En 1988, le Gouvernement français, le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR), conduit par M. Jacques Lafleur, et le Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS), conduit par M. Jean-Marie Tjibaou, ont signé les Accords de Matignon, qui prévoyaient de consacrer une période de 10 ans au rééquilibrage économique entre les différentes communautés du territoire. UN 10 - وفي عام 1988، وقَّعت الحكومة الفرنسية، وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية الذي يتزعمه السيد جاك لافلور، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بزعامة جون - ماري تجيباو، على اتفاقات ماتينيون، التي نصت على تخصيص فترة عشر سنوات لإعادة التكافؤ الاقتصادي فيما بين الجاليات داخل الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more