Par exemple, le financement du développement devait être réévalué et bénéficier d'une plus grande place dans les activités de la CNUCED. | UN | فعلى سبيل المثال ثمة حاجة إلى إعادة تقييم التمويل اﻹنمائي وإيلائه المزيد من الاهتمام في إطار أنشطة اﻷونكتاد. |
Le Programme relatif aux pôles commerciaux sera réévalué, compte tenu également des recommandations de l'évaluation, et des propositions seront faites quant à son avenir. | UN | وينبغي إعادة تقييم برنامج النقاط التجارية، على أساس توصيات التقييم أيضا، وستقدم مقترحات بشأنه مستقبلا. |
Cet élément devra peut-être être réévalué pour clarifier le jugement de valeur pertinent à la lumière du paragraphe 4 de l'introduction générale | UN | قد يلزم إعادة تقييم هذا الركن من أجل توضيح الحكم التقييمي ذي الصلة في ضوء الفقرة 4 الواردة في المقدمة العامة. |
Le montant total réévalué de l'ensemble des contributions non acquittées, y compris les années précédentes, est de 98 644 504 dollars. | UN | يبلغ مجموع المبلغ المعاد تقييمه لجميع التبرعات المعلنة المستحقة، بما في ذلك السنوات السابقة، 504 644 98 دولارات. |
Le montant total réévalué de l'ensemble des contributions non acquittées, y compris les années précédentes, est de 98 644 504 dollars. | UN | ويبلغ المجموع المعاد تقييمه لكل التبرعات المعلنة المستحقة، بما في ذلك السنوات السابقة، 504 644 98 دولارات. |
S'il est vrai que le HCR n'a pas réévalué ses besoins avant de passer la seconde commande, il a été impossible de déterminer au cours de l’enquête si la distribution relativement lente de la première livraison aurait justifié une importante vision à la baisse par rapport aux prévisions initiales. | UN | وفي حين أن من الصحيح أن المفوضية لم تقم بإعادة تقييم احتياجاتها قبل تقديم أمر الشراء الثاني، فقد تعذر وقت إجراء الاستعراض تحديد ما إذا كان التوزيع البطيء نسبيا للشحنة اﻷولى قد أسفر عن تخفيض كبير في الاحتياجات التي نشأت في اﻷصل. |
Le projet de calendrier ne couvre que la première semaine de la session, à la fin de laquelle le programme de travail de la semaine suivante sera réévalué. | UN | ولا يغطي مشروع جدول المواعيد إلا الأسبوع الأول من الدورة الذي سيجري في نهايته إعادة تقييم برنامج العمل للأسبوع التالي. |
:: L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent le commerce devrait être réévalué dans la perspective du développement. | UN | :: يلزم إعادة تقييم الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من منظور إنمائي. |
Au cours des dernières années, le rôle de l'énergie nucléaire a été réévalué et l'élan imprimé à la promotion de l'énergie nucléaire a augmenté partout dans le monde. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تم إعادة تقييم الدور الذي تقوم به الوكالة، وزاد زخم تشجيع الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم. |
En réponse à la demande croissance d'énergie et au changement climatique, le rôle de la production d'énergie nucléaire est en train d'être réévalué, et suscite un intérêt mondial. | UN | واستجابة للطلب المتزايد على الطاقة وتغير المناخ، تجري إعادة تقييم دور توليد الطاقة النووية ويجذب اهتماما عالميا. |
Dans ce contexte, le programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement a également été réévalué et adapté en conséquence. | UN | وفي هذا الصدد، جرت كذلك إعادة تقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح وعدل البرنامج تبعا لذلك. |
Comme d'autres, nous pensons que l'état de la coopération internationale pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite demande à être réévalué. | UN | ويشاطـــر وفد بلدي الاعتقاد بأن حالة التعاون الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تحتاج الى إعادة تقييم. |
1 Le montant total réévalué des contributions non acquittées dans le budget-programme annuel est de 59 564 618 dollars. en nature1 | UN | (1) يبلغ المجموع المعاد تقييمه للتبرعات المعلنة المستحقة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية 618 564 59 دولاراً. |
Rubrique (t) " Montant recalculé du solde de clôture " : Il s'agit du " Solde de clôture " en monnaie locale figurant à la rubrique (n) du tableau A, réévalué au taux de change des Nations Unies à la clôture. | UN | الحقل (ر) " رصيد آخر المدة المعاد تقييمه " : هو الحقل (ن)، رصيد آخر المدة بالعملة المحلية الوارد في الجدول ألف، معاد تقييمه على أساس سعر صرف الإقفال المعمول به في الأمم المتحدة. |
Réévaluation 1 Le montant total réévalué des contributions non acquittées annoncées au titre du budget-programme annuel est de 39 447 691,00. en nature1 | UN | (1) يبلغ المجموع المعاد تقييمه للتبرعات المعلنة المستحقة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية 691.00 447 39 دولارا. |
1 Le montant total réévalué des contributions non acquittées annoncées au titre du budget des programmes supplémentaires est de 24 235 120 dollars. | UN | (1) يبلغ المجموع المعاد تقييمه للتبرعات المعلنة المستحقة في إطار الميزانية البرنامجية التكميلية120.00 235 24 دولارا. |
A la demande du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait réévalué les dépenses afférentes au renforcement institutionnel. | UN | 37 - ومضت قائلة إن الفريق قام، استجابة لطلبات الفريق العامل المفتوح العضوية، بإعادة تقييم تكاليف التعزيز المؤسسي. |
La décision de la Cour a des implications pour l'accord que les dirigeants politiques ont conclu le 9 mars sur ces questions, et qui doit maintenant être réévalué pour garantir que son application est conforme à la Constitution nationale, telle qu'interprétée par la décision de la Cour. | UN | 15 - وجدير بالذكر أن قرار المحكمة تترتب عليه آثار فيما يتعلق بالاتفاق الذي أبرمه القادة السياسيون بشأن هذه المسألة في 9 آذار/مارس، والذي ينبغي الآن إعادة تقييمه لكفالة اتساق تنفيذه مع الدستور الوطني وفقا للتفسير الوارد في قرار المحكمة. |
Le montant total réévalué des contributions annoncées au titre des administrateurs auxiliaires non acquittées est de 1 634 424 dollars. | UN | يبلغ مجموع التعهدات غير المسددة التي أعيد تقدير قيمتها في إطار فئة الموظفين الفنيين المبتدئين 424 634 1 دولار. |
Le taux de change utilisé pour l'élaboration du budget est celui qui est approuvé au moment de l'adoption des ouvertures de crédit révisées pour l'exercice biennal précédent et le projet n'est pas réévalué avant la fin de l'année. | UN | وسعر الصرف المستخدم في إعداد الميزانية هو السعر الذي يعتمد لدى إقرار الاعتماد المنقح لفترة السنتين السابقة، ولا يعاد تقدير التكاليف إلا في نهاية العام. |
Ce plan serait réévalué pour la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | وسوف يعاد تقييم هذه الخطة بالنسبة للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Les obligations financières en cours de validité au 31 décembre sont réévaluées selon le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU à cette date et un document modifié est établi si la différence entre le montant réévalué et le montant initial est supérieure au seuil spécifié par le Contrôleur. | UN | ويتعين إعادة تقييم الالتزامات المالية السارية في 31 كانون الأول/ديسمبر من سنة معينة لمراعاة سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في ذلك التاريخ، وإصدار التزام مالي معدَّل إذا تجاوزت قيمة الالتزام المعاد تقديرها مبلغ الالتزام الأصلي الذي حدده المراقب المالي. |
Conformément à la pratique établie, le budget-programme sera encore réévalué avant son adoption par l'Assemblée. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، سيعاد تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية مرة أخرى قبل اعتمادها من الجمعية. |
Bien que la MINURSO se soit montrée réceptive aux observations de l'équipe et ait réévalué ses besoins, l'équipe a estimé que le Siège de l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans l'aval des besoins de toutes les missions et prendre les décisions finales en ce qui concernait le nombre et le type d'aéronefs à utiliser. | UN | ورغم أن بعثة الاستفتاء كانت متقبلة للملاحظات التي أبداها الفريق وأعادت تقييم احتياجاتها، فإن الفريق يعتقد أنه يتعين على مقر اﻷمم المتحدة أن يزيد من مشاركته في عملية المصادقة على احتياجات جميع البعثات وأن يتخذ جميع القرارات النهائية فيما يتعلق بعدد ونوع الطائرات التي ستستخدم. |