L'utilisation de plutonium dans des réacteurs russes vieillissants pourrait entraîner une prolifération à partir de réacteurs civils. | UN | ويمكن أن يؤدي البلوتونيوم المستخدم في المفاعلات الروسية القديمة إلى انتشاره من مواقع المفاعلات المدنية. |
L'utilisation de plutonium dans des réacteurs russes vieillissants pourrait entraîner une prolifération à partir de réacteurs civils. | UN | ويمكن أن يؤدي البلوتونيوم المستخدم في المفاعلات الروسية القديمة إلى انتشاره من مواقع المفاعلات المدنية. |
Toutefois, en raison de la mise hors service de certains réacteurs de production, il faudrait éviter que le tritium ne soit produit dans des réacteurs civils commerciaux pour être utilisé dans des dispositifs explosifs militaires. | UN | ومع ذلك، وبسبب اقفال بعض مفاعلات الانتاج، فإن إمكانية انتاج التريتيوم في المفاعلات المدنية التجارية، وللاستخدام التفجيري العسكري، يمكن تفاديها. |
Ce qu'ils demandent, c'est une interdiction de toute production future, mais ils ne disent rien des réserves existantes et notamment de celles qui servent aux réacteurs civils fonctionnant avec des matières fissiles pouvant aussi avoir des applications militaires. | UN | وما يسعيان اليه هو وقف كل إنتاج مستقبلاً، إلا أنه لا يقال شيء عن المخزونات الحالية، بما فيها المخزونات المخصصة للمفاعلات المدنية التي تستخدم مواد إنشطارية يمكن أن تكون لها أيضاً تطبيقات عسكرية. |
La plupart de ces matières seront transformées pour servir à la production de combustible pour des réacteurs civils. | UN | وسيتم تحويل كل تلك المواد لتصبح وقودا للمفاعلات المدنية. |
La Norvège apprécie par ailleurs la coopération engagée entre l'AIEA et un certain nombre d'autres pays visant à assurer la conversion des réacteurs civils fonctionnant à l'uranium hautement enrichi vers un fonctionnement à base d'uranium faiblement enrichi. | UN | وتقدر النرويج أيضاً التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعدد من البلدان بشأن التحول من تشغيل المفاعلات المدنية باليورانيوم عالي التخصيب إلى تشغيلها باليورانيوم منخفض التخصيب. |
Nous le savons tous, les réacteurs civils et de recherche, les cellules de haute activité et les autres installations nucléaires qui ne seraient pas couvertes par cette approche peuvent très bien être utilisées pour des activités de retraitement clandestines. | UN | وكما نعلم جميعاً، هناك احتمال لأن تستخدم المفاعلات المدنية ومفاعلات البحوث والكهوف الحارة وغير ذلك من المرافق النووية التي لن يغطيها النهج المركز في أنشطة معالجة سرية. |
En même temps, les États qui ont renoncé à se doter d'équipements d'enrichissement et de retraitement devraient être assurés d'un accès, à des prix raisonnables, au combustible destiné à des réacteurs civils. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتاح للدول التي تتخلى عن مرافق التخصيب وإعادة المعالجة إمكانية الحصول، على نحو موثوق وبتكاليف معقولة، على الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية. |
Des efforts mondiaux sont parvenus à réduire considérablement la quantité d'uranium hautement enrichi utilisée dans des réacteurs civils ou à des fins militaires non explosives, comme la propulsion navale, mais les dispositions de l'AIEA en matière de garanties concernant ces activités continueront de s'appliquer. | UN | ورغم نجاح الجهود العالمية في الحد بقدر كبير من كمية اليورانيوم عالي التخصيب المستخدم في المفاعلات المدنية أو لأغراض الاستخدام العسكري غير التفجيري، مثل الدفع البحري، فسيستمر تطبيق أحكام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بهذه الأنشطة. |
Aux États-Unis et en Russie, l'élimination de l'UHE avance rapidement, principalement en mélangeant l'UHE excédentaire à l'uranium faiblement enrichi destiné à des réacteurs civils. | UN | وفي كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجري التخلص من اليورانيوم الشديد التخصيب على قدم وساق، وبالدرجة الأولى عن طريق مزج الكميات الزائدة من اليورانيوم الشديد التخصيب مع كميات من اليورانيوم المتدني التخصيب لاستخدامها في المفاعلات المدنية. |
Les principaux exportateurs nucléaires mondiaux devraient veiller à ce que les États aient accès de manière fiable et à des coûts raisonnables aux combustibles destinés aux réacteurs civils, sous réserve que ces États renoncent à l'enrichissement et au retraitement. | UN | وينبغي للمصدّرين الرئيسيين للمنتجات النووية في العالم أن يكفلوا إمكانية حصول الدول، على نحو موثوق وبتكلفة معقولة، على الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية ما دامت تلك الدول تمتنع عن عمليات تخصيب هذا الوقود وإعادة معالجته. |
Dans un grand discours prononcé en février 2004 à la National Defense University, le Président Bush a demandé à tous les principaux fournisseurs nucléaires de garantir un accès sûr, à des prix raisonnables, aux combustibles utilisés dans les réacteurs civils, pour les États qui n'essaient pas de se doter de technologies d'enrichissement et de retraitement, lesquelles posent un risque élevé sur le plan de la prolifération. | UN | 31 - دعا الرئيس بوش، في كلمة مهمة ألقاها في شباط/فبراير 2004 في جامعة الدفاع الوطني، الموردين النوويين الرئيسيين إلى كفالة حصول المفاعلات المدنية على الوقود الذي يعتمد عليه بتكلفة معقولة في الدول التي لا تسعى للحصول على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة الحساسة جدا من حيث الانتشار. |
En novembre 2007, le Ministre saoudien des affaires étrangères a présenté une initiative du Conseil de coopération du Golfe visant à créer un centre commun d'enrichissement dans un pays situé en dehors de la région pour fournir les combustibles nucléaires nécessaires aux réacteurs civils dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عرض وزير خارجية المملكة العربية السعودية مبادرةً لمجلس التعاون الخليجي ترمي إلى إنشاء مركز مشترك لتخصيب اليورانيوم يكون مقره في بلد خارج المنطقة من أجل تزويد المفاعلات المدنية في الشرق الأوسط بالوقود النووي. |
En novembre 2007, le Ministre saoudien des affaires étrangères a présenté une initiative du Conseil de coopération du Golfe visant à créer un centre commun d'enrichissement dans un pays situé en dehors de la région pour fournir les combustibles nucléaires nécessaires aux réacteurs civils dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عرض وزير خارجية المملكة العربية السعودية مبادرةً لمجلس التعاون الخليجي ترمي إلى إنشاء مركز مشترك لتخصيب اليورانيوم يكون مقره في بلد خارج المنطقة من أجل تزويد المفاعلات المدنية في الشرق الأوسط بالوقود النووي. |
5. Dans le discours qu'il a prononcé en février 2004 sur de nouvelles mesures visant à prévenir la dissémination des armes de destruction massive, le Président Bush a proposé que les principaux exportateurs mondiaux de combustible nucléaire veillent à ce que les États aient un accès fiable et pour un coût raisonnable à des combustibles destinés aux réacteurs civils. | UN | 5- وقد تقدم الرئيس بوش، في كلمته في شباط/فبراير 2004 بشأن التدابير الجديدة لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل، باقتراح مؤداه أنه " ينبغي للمصدّرين الرئيسيين للمنتجات النووية في العالم أن يكفلوا إمكانية حصول الدول، على نحو موثوق وبتكلفة معقولة، على الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية " . |
Un tel cadre pourrait inclure des restrictions renforcées sur le transfert de technologies nucléaires sensibles, des procédures plus strictes de vérification et de détention dans les États disposant de telles technologies, et des mesures politiques garantissant un accès sûr à du combustible destiné à des réacteurs civils des États qui ont abandonné l'enrichissement et le retraitement. | UN | وأشار إلى أن إطارا من هذا القبيل قد يشمل تعزيز الضوابط المفروضة على توريد التكنولوجيا النووية الحساسة، وتعزيز إجراءات التحقق والاحتجاز في الدول التي تملك مثل هذه التكنولوجيا، واتخاذ تدابير سياسية لكفالة حصول الدول التي تخلت عن برامج التخصيب وإعادة التجهيز بشكل موثوق به من الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية. |
Un tel cadre pourrait inclure des restrictions renforcées sur le transfert de technologies nucléaires sensibles, des procédures plus strictes de vérification et de détention dans les États disposant de telles technologies, et des mesures politiques garantissant un accès sûr à du combustible destiné à des réacteurs civils des États qui ont abandonné l'enrichissement et le retraitement. | UN | وأشار إلى أن إطارا من هذا القبيل قد يشمل تعزيز الضوابط المفروضة على توريد التكنولوجيا النووية الحساسة، وتعزيز إجراءات التحقق والاحتجاز في الدول التي تملك مثل هذه التكنولوجيا، واتخاذ تدابير سياسية لكفالة حصول الدول التي تخلت عن برامج التخصيب وإعادة التجهيز بشكل موثوق به من الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية. |
Concernant notamment le plutonium militaire, la France a été à l'initiative du programme franco-germano-russe AIDA, mené depuis 1992 et visant à transformer la matière en combustible MOX consommable dans les réacteurs civils. | UN | وفيما يتعلق بالأخص بالبلوتونيوم لأغراض عسكرية، فإن فرنسا كانت وراء المبادرة المتعلقة بالبرنامج الفرنسي - الألماني - الروسي لتقديم المساعدة في تفكيك الأسلحة النووية الروسية (AIDA)، المعمول به منذ عام 1992 والهادف إلى تحويل هذه المادة إلى وقود أوكسيدات مختلطة (MOX) قابلة للاحتراق والاستهلاك في المفاعلات المدنية. |
En outre, nous devons poursuivre nos efforts en vue de conclure des accords de coopération portant sur la fabrication de combustible nucléaire destiné aux réacteurs civils et la gestion des déchets nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب علينا أن نواصل جهودنا لوضع ترتيبات تعاونية لإنتاج الوقود النووي للمفاعلات المدنية ولمعالجة النفايات النووية. |
Nous devons poursuivre nos efforts visant à mettre en place des arrangements de coopération pour produire du combustible nucléaire destiné à des réacteurs civils et réduire l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les réacteurs nucléaires utilisés à des fins de recherche civile. | UN | ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل وضع ترتيبات تعاونية لإنتاج الوقود النووي للمفاعلات المدنية والتقليل إلى حد كبير من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات الأبحاث النووية المدنية. |
Comme la Commission le sait, il existe diverses propositions sur la table, et des possibilités devraient être examinées en vue de parvenir à des instruments internationaux de nature à garantir la disponibilité de combustible nucléaire pour des réacteurs civils tout en minimisant le risque de voir proliférer les armes. | UN | وكما تدرك اللجنة الأولى، هناك عدد من المقترحات المقدمة والاحتمالات التي ينبغي استكشافها لوضع ترتيبات دولية لضمان توفر الوقود النووي للمفاعلات المدنية مع التقليل إلى الحد الأدنى من خطر انتشار الأسلحة النووية. |