Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Ainsi, la disponibilité des radio-isotopes est influencée par la pénurie de réacteurs de recherche à flux élevé en tant que sources de production de radio-isotopes. | UN | فتوفر النظائر المشعة على سبيل المثال، يتأثر بنقص مفاعلات البحوث عالية التدفق باعتبارها مصادر ﻹنتاج النظائر المشعة. |
Il est particulièrement encourageant d'observer que le remplacement, dans les réacteurs de recherche, de l'uranium hautement enrichi par de l'uranium faiblement enrichi connaît un nouvel élan. | UN | وقال إنـه من الأمور المشجعة بوجـه خاص أن يلاحَـظ أن تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى يورانيوم منخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب يكتسب زخما متجددا. |
L'Australie s'attache en particulier à promouvoir des améliorations dans le régime de sûreté international pour les réacteurs de recherche. | UN | وتركز استراليا بشكل خاص على تعزيز التحسينات في نظام السلامة الدولية لمفاعلات البحوث. |
La préparation d'un code de conduite et l'exploration de moyens éventuels pour renforcer le système de surveillance de la sûreté des réacteurs de recherche représentent une mesure positive. | UN | وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح. |
L'Australie met tout particulièrement l'accent sur la promotion des améliorations du régime de sûreté internationale pour les réacteurs de recherche. | UN | ومن بؤر التركيز بالنسبة لأستراليا العمل على إدخال تحسينات على النظام الدولي لأمان مفاعلات الأبحاث. |
Il faut savoir gré à un certain nombre de pays, dont l'Australie, le Canada, la Chine, la France, la République de Corée et la Thaïlande, d'avoir décidé de concevoir de nouveaux réacteurs de recherche qui fonctionnent à l'uranium faiblement enrichi. | UN | وذَكَر أن عددا من البلدان، بينها أستراليا وتايلند وجمهورية كوريا والصين وفرنسا وكندا، قد أصدرت قرارا يستحق الثناء بأن تُصمَّم مفاعلات بحوث جديدة يُستخدَم فيها اليورانيوم منخفض التخصيب كوقود. |
Faciliter la planification, l'exploitation et l'utilisation des réacteurs de recherche. | UN | :: المساعدة في أعمال تخطيط مفاعلات البحوث وتشغيلها واستخدامها. |
Cinquante pour cent des réacteurs de recherche en service ont maintenant plus de 40 ans d'âge. | UN | خمسون في المائة من كافة مفاعلات البحوث قيد التشغيل بات عمرها اليوم أكثر من 40 سنة. |
Faciliter la planification, l'exploitation et l'utilisation des réacteurs de recherche. | UN | :: المساعدة في أعمال تخطيط مفاعلات البحوث وتشغيلها واستخدامها. |
Cinquante pour cent des réacteurs de recherche en service ont maintenant plus de 40 ans d'âge. | UN | خمسون في المائة من كافة مفاعلات البحوث قيد التشغيل بات عمرها اليوم أكثر من 40 سنة. |
Il prie instamment les États d'appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Plus de 62 000 assemblages combustibles provenant de réacteurs de recherche sont également entreposés dans le monde. | UN | كما يجري خزن أكثر من 000 62 مجمعة وقود من مفاعلات البحوث في أنحاء العالم. |
Il est particulièrement encourageant d'observer que le remplacement, dans les réacteurs de recherche, de l'uranium hautement enrichi par de l'uranium faiblement enrichi connaît un nouvel élan. | UN | وقال إنـه من الأمور المشجعة بوجـه خاص أن يلاحَـظ أن تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى يورانيوم منخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب يكتسب زخما متجددا. |
1.3 Les plans de détournement du combustible des réacteurs de recherche | UN | ١-٣ التهريب المتعمد لوقود المفاعلات البحثية |
La Fédération de Russie appuie le programme de l'AIEA concernant la diminution, à moins de 20 %, du niveau d'enrichissement du combustible nucléaire pour des réacteurs de recherche. | UN | ويقدم الاتحاد الروسي الدعم إلى برنامج الوكالة الذي يرمي إلى تخفيض مستوى تخصيب وقود اليورانيوم لمفاعلات البحوث إلى أقل من 20 في المائة. |
Depuis 2010, la France travaille avec plusieurs États partenaires à la minimisation de l'usage d'uranium hautement enrichi dans la production de radio-isotopes médicaux et la confection de combustibles pour les réacteurs de recherche. | UN | منذ عام 2010، تعمل فرنسا يداً في يد مع العديد من الدول الشريكة على الحد من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب لإنتاج النظائر المشعة الطبية وصنع وقود مفاعلات البحث. |
Nous devons également poursuivre la transformation des réacteurs de recherche nucléaire civils afin qu'ils utilisent de l'uranium faiblement enrichi plutôt que de l'uranium hautement enrichi. | UN | كما يجب علينا أن نواصل الحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في مفاعلات الأبحاث النووية المدنية وتحويل تلك المفاعلات للتشغيل بواسطة اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Le combustible des réacteurs de recherche a été entièrement contrôlé et inventorié par l'AIEA et a été placé sous la garde de l'Agence en attendant son enlèvement. | UN | تحققت الوكالة من كامل رصيد وقود المفاعل البحثي وحصرت وجوده وظل في حوزة الوكالة إلى أن نُقل من العراق. |
:: Fournir une coopération substantielle en matière de recherche-développement, y compris en fournissant éventuellement des réacteurs de recherche à eau légère, notamment dans les domaines de la production de radio-isotopes, de la recherche de base et des applications nucléaires à la médecine et à l'agriculture. | UN | :: توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة. |
En septembre 2000, le Directeur général de l'AIEA a adressé une lettre a presque tous les États ayant des réacteurs de recherche fournis par l'Union soviétique en annonçant le programme russe de reprise et l'offre des États-Unis en ce qui concerne les coûts. | UN | لقد أرسل المدير العام للوكالة الدولية رسالة في أيلول/سبتمبر 2000 إلى جميع الدول تقريبا الممتلكة لمفاعلات بحوث أمدها الاتحاد السوفياتي بها، تعلن برنامج الاسترداد الروسي وعرض الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتكاليف. |
L'AIEA a obtenu des rapports techniques et des plans décrivant concrètement la récupération de l'uranium hautement enrichi du combustible des réacteurs de recherche et sa transformation en uranium métallique qui est la matière première utilisée dans la fabrication du coeur d'une arme nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، زُودت الوكالة بتقارير تقنية ورسومات هندسية تصف الخطوات العملية التي كان مزمعا اتباعها لاستخلاص اليورانيوم العالي اﻹثراء من وقود المفاعلين البحثيين ثم تحويله إلى صورة فلزية ليكون المادة اﻷولية ﻹنتاج قلب سلاح نووي. |
Il ne dispose pas de réacteurs d'énergie nucléaire mais plutôt de réacteurs de recherche soumis aux mesures de garantie de l'AIEA. | UN | وفي حين لا تملك شيلي أي مفاعلات لتوليد الطاقة النووية، فإن لديها مفاعلات تستخدم لأغراض البحوث وتخضع لتدابير الضمانات التابعة للوكالة. |
Au cours de la période considérée, l'Iraq a communiqué un supplément d'information sur ses programmes d'armement et d'enrichissement de l'uranium par centrifugation gazeuse, et a révélé qu'il existait en août 1990 un plan visant à détourner du combustible destiné à des réacteurs de recherche sous garanties. | UN | وفي الفترة المستعرضة، نشر العراق معلومات إضافية عن برامجه في استخدام العوامل في الأسلحة وفي الإغناء بالطرد المركزي للغاز وكشف عن وجود خطة، في آب/أغسطس 1990، لتحويل وقود مفاعل الأبحاث الخاضع للضمانات. |
Les installations pertinentes dans ces contextes sont les usines de retraitement; les usines d'enrichissement; les usines de fabrication de combustible à oxydes mixtes; les réacteurs de recherche et de puissance; les réacteurs à rechargement en marche et les usines de fabrication de combustible à uranium. | UN | ومن اﻷمثلة على المرافق التي تدخل في هذا السياق محطات إعادة المعالجة، ومحطات اﻹثراء، ومصانع وقود موكس، والمفاعلات البحثية ومفاعلات القوى، والمفاعلات أثناء تشغيلها، ومصانع وقود اليورانيوم. |
Ces efforts ont contribué à garantir que les centrales nucléaires et les réacteurs de recherche dans le monde ne connaissent pas de problème de sûreté lors du passage à l'an 2000. | UN | وكانت هذه الجهود مفيدة في العمل على كفالة اجتياز مصانع الطاقة الذرية ومفاعلات البحوث في مختلف أرجاء العالم مرحلة الانتقال من 1999 إلى 2000 بسلام. |
L'utilisation du combustible irradié des réacteurs de recherche pour en extraire de l'uranium fortement enrichi posait plus de problèmes et n'était donc guère envisageable avant la fin d'octobre 1991. | UN | أما استخلاص اليورانيوم الشديد التخصيب من الوقود المشع لمفاعل اﻷبحاث فما كان بالامكان انجازه قبل نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ نظرا لكونه أكثر صعوبة. |