"réaction aux catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة للكوارث
        
    • مواجهة الكوارث
        
    • والتصدي للكوارث
        
    • التصدي للكوارث
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • للاستجابة للكوارث
        
    • والاستجابة للكوارث
        
    • للكوارث والاستجابة لها
        
    L'impartialité proprement dite traduit le principe selon lequel il ne peut être fait de distinctions subjectives entre individus en matière de réaction aux catastrophes. UN وتعكس النزاهة بمعناها الضيق الالتزام بعدم إجراء تمييز ذاتي بين الأفراد عند الاستجابة للكوارث.
    Nous voudrions louer le travail entrepris par l'ONU et d'autres institutions soeurs dans le domaine de la réaction aux catastrophes naturelles. UN ونود أن نثني على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والوكالات الشقيقة الأخرى في ميدان الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Notant que les ressources locales, de même que les capacités en place dans les pays, sont cruciales pour la réaction aux catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحظ الدور الحاسم الذي تلعبه الموارد المحلية في مواجهة الكوارث الطبيعية فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    L'impartialité proprement dite traduit le principe selon lequel il ne peut être fait de distinctions subjectives entre individus en matière de réaction aux catastrophes. UN وتعكس النزاهة بمعناها الضيق المبدأ الذي يقضي بعدم التمييز لاعتبارات ذاتية بين الأفراد في مواجهة الكوارث.
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement et élimination de la pauvreté, prévention des risques de catastrophe, réaction aux catastrophes et relèvement après les catastrophes et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Consciente que le manque de moyens peut avoir des effets sur la planification et l'organisation des interventions visant à faire face aux catastrophes naturelles, et soulignant à ce propos qu'il faut chercher à mieux comprendre les répercussions du niveau de financement sur la réaction aux catastrophes naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها، وإذ تشدد، في هذا الخصوص، على الحاجة إلى التوصل إلى فهم أدق لما لمستويات التمويل من أثر على التصدي للكوارث الطبيعية،
    Ces exigences procèdent, dans le cas particulier de la réaction aux catastrophes, des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ويمكن استخلاص شروط الأنشطة المحددة المضطلع بها في إطار الاستجابة لحالات الكوارث في المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Le second améliorera la capacité régionale de réaction aux catastrophes naturelles et aux crises humanitaires, et servira de site d'entreposage pour l'ONU, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN والثاني سيحسّن القدرة الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية، وستُبنى فيه المخازن التي توضع فيها بنود ومعدات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة والصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Nous reconnaissons la générosité dont ils ont fait preuve dans leur réaction aux catastrophes qui ont frappé l'Asie et la région du Pacifique, et nous les en remercions. UN ونحن ننوه بسخاء الولايات المتحدة في الاستجابة للكوارث الطبيعية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. ونشكرها على ذلك.
    Dans de telles conditions, l'allocation de fonds en vue de renforcer la résilience des pays en développement et leurs capacités de réaction aux catastrophes doit compter parmi les priorités des donateurs. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب أن يكون تخصيص الأموال لبناء مرونة وقدرة البلدان النامية على الاستجابة للكوارث من بين أولويات المانحين.
    De plus, le système des Nations Unies et les institutions financières internationales se sont engagés à mettre en œuvre la Stratégie et à soutenir le renforcement des capacités nationales et communautaires de réaction aux catastrophes. UN وقد اضطلعت منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أيضا بتنفيذ الاستراتيجية وبدعم تعزيز قدرات الاستجابة للكوارث على الصعيد الوطني وصعيد المجتمع المحلي.
    La Barbade participe également à la réaction aux catastrophes dans le cadre de l'Agence caribéenne d'intervention d'urgence en cas de catastrophe, qui fournit un cadre de réaction coordonnée aux catastrophes ou aux situations d'urgence dans les États participants. UN وتشارك بربادوس أيضا في الاستجابة للكوارث في سياق عمل الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث التي توفر إطارا للاستجابة المنسقة للكوارث أو لحالات الطوارئ في البلدان المشاركة فيها.
    Dans l'ensemble, le principe d'impartialité exige que la réaction aux catastrophes vise à assurer pleinement le respect et la satisfaction des besoins des personnes touchées par les catastrophes de manière à accorder la priorité aux besoins des personnes particulièrement vulnérables. UN وعموماً، يقتضي مبدأ النزاهة أن تهدف مواجهة الكوارث إلى احترام الأشخاص المتأثرين بالكوارث احتراماً كاملاً وتلبية احتياجاتهم بطريقة تعطي الأولوية للأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    La Commission a décidé de ne pas inclure cette référence, car il se peut que le droit interne de l'État affecté ne réglemente pas ou n'envisage pas dans tous les cas la place principale de l'État dans des situations de réaction aux catastrophes. UN وقررت اللجنة عدم إدراج هذه الإشارة على أساس أن القانون الداخلي للدولة المتأثرة قد لا ينظم أو يتناول في جميع الأحوال الدور الأول للدولة في حالات مواجهة الكوارث.
    Notant que les ressources locales, de même que les capacités en place dans les pays, sont cruciales pour la réaction aux catastrophes naturelles et pour la gestion des risques, UN وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في مواجهة الكوارث الطبيعية وإدارة الأخطار، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    1) Le projet d'article 5 [7] concerne le principe de la dignité humaine dans le contexte de la réaction aux catastrophes. UN (1) يتناول مشروع المادة 5[7] مبدأ الكرامة الإنسانية في سياق مواجهة الكوارث.
    Notant que les ressources locales, de même que les capacités en place dans les pays, sont cruciales pour la gestion des catastrophes naturelles, la réduction des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, UN وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    Reconnaissant qu'il existe manifestement un lien entre développement, prévention des risques de catastrophe, réaction aux catastrophes et relèvement après une catastrophe et qu'il importe de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والانتعاش من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Notant que les ressources locales, de même que les capacités en place dans les pays, sont cruciales pour la gestion des catastrophes naturelles, la réduction des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, UN وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    Consciente que le manque de moyens peut avoir des effets sur la planification et l'organisation des interventions visant à faire face aux catastrophes naturelles, et soulignant à ce propos qu'il faut chercher à mieux comprendre les répercussions du niveau de financement sur la réaction aux catastrophes naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها، وإذ تشدد، في هذا الخصوص، على الحاجة إلى التوصل إلى فهم أدق لما لمستويات التمويل من أثر على التصدي للكوارث الطبيعية،
    Les notions d'égalité souveraine et de souveraineté territoriale sont souvent invoquées dans le contexte de la réaction aux catastrophes. UN 69 - وكثيرا ما يُحتج بمفهومي المساواة في السيادة والسيادة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث.
    Nous espérons également que notre contribution pourrait s'ajouter à l'assistance des Nations Unies pour créer un mécanisme d'alerte rapide et de réaction aux catastrophes naturelles régionales. UN كما يحدونا الأمل في التمكن من إضافة مساهمتنا إلى مساعدة الأمم المتحدة في إنشاء نظام للإنذار المبكر وآلية للاستجابة للكوارث الإقليمية.
    Reconnaissant aussi qu'il existe manifestement un lien entre développement, prévention des risques de catastrophe, réaction aux catastrophes et relèvement après une catastrophe et la nécessité de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية والحد من مخاطر الكوارث، والاستجابة للكوارث والانتعاش فيما بعد الكوارث وضرورة بذل الجهود اللازمة في جميع هذه المجالات،
    Réunion d'information sur le thème " Un aperçu général des meilleures pratiques de partenariats en matière de préparation et de réaction aux catastrophes dans la région Asie-Pacifique et au-delà " (organisée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA)) UN إحاطة بعنوان " الاستعراض العام لأفضل الممارسات من الشراكات في مجال التأهب للكوارث والاستجابة لها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وما وراءها " (ينظمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more