Certaines de ces initiatives avaient été lancées en réaction aux crises financières qui avaient récemment touché certains pays membres. | UN | وأوضح أن بعض هذه المبادرات اتُخذ لمواجهة الأزمات المالية التي ألمت مؤخراً بعدد من أعضائه. |
Dispositifs de réaction aux crises activés par la cellule de crise | UN | تشغيل آليات لمواجهة الأزمات عن طريق خلية مواجهة الأزمات |
Le FNUAP dispose également aujourd'hui d'une place reconnue dans la réaction aux crises humanitaires. | UN | كما يتمتع الصندوق أيضا حالياً بمكانة معترف بها في الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
Il a aidé à superviser les activités quotidiennes de gestion et d'appui dans le domaine de la sécurité, depuis la réaction aux crises à la gestion des incidents graves dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | وقدمت المساعدة للإشراف على إدارة الأمن اليومية والدعم المقدم من الاستجابة للأزمات لإدارة الحوادث الخطيرة في الميدان. |
On relève aussi des tentatives visant à inclure de nouvelles formules dans la réaction aux crises de la communauté internationale; l'expérience de la Libye ne devrait pas être considérée comme un modèle pour les crises de l'avenir. | UN | وأضاف أن هناك محاولات لإدخال صيغ جديدة في استجابة المجتمع الدولي للأزمات؛ ولا ينبغي أن تعتبر الخبرة المستفادة من ليبيا نموذجا للاستجابة للأزمات التي تحدث في المستقبل. |
:: Dispositifs de réaction aux crises activés par la Cellule de crise | UN | :: تشغيل آليات لمواجهة الأزمات عن طريق خلية مواجهة الأزمات |
Ces initiatives constituent l'architecture à l'intérieur de laquelle le DOMP, le DAM et l'ensemble des autres départements mettront sur pied leurs propres plans et programmes de réaction aux crises et de continuité des opérations. | UN | وهذه الجهود هي بمثابة المظلة التي ستضع في إطارها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وسائر الإدارات خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال. |
Les Départements de la gestion et de la sûreté et de la sécurité fournissent l'armature des systèmes de réaction aux crises et de continuité des opérations, mais ils ne prennent pas part à l'élaboration des plans au niveau des départements ou des missions. | UN | وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما لا تشاركان في وضع الخطط على مستوى الإدارات أو البعثات. |
Dispositifs de réaction aux crises activés par la Cellule de crise | UN | وجود آليات لمواجهة الأزمات تتولى خلية مواجهة الأزمات في إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني تعبئتها للعمل |
Ces initiatives constituent l'architecture à l'intérieur de laquelle le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et l'ensemble des autres départements mettent sur pied leurs propres plans et programmes de réaction aux crises et de continuité des opérations. | UN | وهذه الجهود هي بمثابة المظلة التي ستضع في إطارها إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني وسائر الإدارات خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال. |
Ainsi, l'on n'insistera jamais assez sur la nécessité de former des partenariats pour renforcer les capacités de réaction aux crises et aux menaces à la sécurité. | UN | ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في التشديد على ضرورة إقامة شراكات لتعزيز القدرات على الاستجابة للأزمات والتهديدات الأمنية. |
:: La rapidité d'approbation des projets exigée par la réaction aux crises humanitaires peut se mesurer en jours, limitant la portée du devoir de diligence dès le départ; | UN | :: قد تحسب السرعة المطلوبة للموافقة على الاستجابة للأزمات الإنسانية بأيام فقط، مما يحد من مقدار العناية الواجبة التي يمكن بذلها في البداية؛ |
5.4 Dans un premier temps, la Force de sécurité du Kosovo sera essentiellement chargée de la réaction aux crises, de la neutralisation, de l'enlèvement et de la destruction des engins explosifs et de la protection civile. | UN | 5-4 تكون قوة الأمن في كوسوفو في البداية مسؤولة أساسا عن الاستجابة للأزمات والتخلص من الذخيرة المتفجرة وحماية المدنيين. |
Réaction aux crises: Afin de réagir aux crises, dues aux troubles civils, à la guerre et au terrorisme, qui menacent les relations entre groupes, la Commission a: | UN | الاستجابة للأزمات: من أجل المبادرة عند الاستجابة للأزمات التي تهدد العلاقات بين الجماعات بسبب الاضطرابات المدنية والحروب والإرهاب، قامت لجنة مقاطعة لوس أنجلوس للعلاقات الإنسانية بما يلي: |
Les États Membres doivent s'engager à travailler de manière solidaire afin d'adopter des solutions coordonnées, complètes et mondiales aux problèmes de gouvernance économique mondiale, et des mesures visant à renforcer le rôle du système de développement des Nations Unies s'agissant de la réaction aux crises mondiales et à leurs conséquences pour le développement. | UN | ويجب أن تلتزم الدول الأعضاء بالعمل بصورة تضامنية من أجل توفير استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا الإدارة الاقتصادية العامة ولاتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها على التنمية. |
La prévention des conflits ou les dispositifs de réaction aux crises et l'instauration de partenariats opérationnels avec cinq organisations régionales ont permis de compléter les activités d'exécution des mandats dans sept pays. | UN | واستكملت ترتيبات منع الصراعات أو للاستجابة للأزمات والشراكات التنفيذية مع خمس منظمات إقليمية أنشطة تنفيذ الولايات في سبعة بلدان. |
:: Déclenchement des principaux dispositifs d'intervention en cas de crise par la Cellule de réaction aux crises du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions et amélioration des communications pour faire face aux crises | UN | :: تنشيط إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني لخلية الاستجابة للأزمات، والجهات الفاعلة الرئيسية للاستجابة للأزمات وتعزيز الاتصالات في التصدي للأزمات |
Conseils stratégiques aux chefs militaires des missions, y compris des directives à l'intention des commandants des forces, organisation de visites de travail au Siège de l'ONU à l'intention des dirigeants militaires des missions et recommandations en ce qui concerne les aspects militaires de la réaction aux crises | UN | توفير التوجيه الاستراتيجي لكبار قادة البعثات العسكرية، بما في ذلك التوجيهات لقادة القوات، وقيام القادة العسكريين للبعثات بزيارات عمل إلى مقر الأمم المتحدة والجوانب العسكرية المتعلقة بالتصدي للأزمات |
M. Jayasankar Krishnamurty, Économiste principal, Programme central sur la réaction aux crises et la reconstruction de l'OIT, sera le modérateur. | UN | وسيتولى إدارة المناقشة السيد جاياسنكار كريشنامورتي، من كبار الخبراء الاقتصاديين في برنامج التركيز على التصدي للأزمات والتعمير بمنظمة العمل الدولية. |
En outre, il reste à définir précisément les rôles et les responsabilités du Siège, des bureaux régionaux et du personnel sur le terrain en matière de réaction aux crises et leur gestion. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد فصل واضح بين أدوار ومسؤوليات المقر وبين أدوار ومسؤوليات المكاتب الإقليمية والميدانية لأغراض إدارة الأزمات والاستجابة لها. |
Il est également essentiel de réformer l'architecture financière internationale afin d'accroître la transparence, la capacité de réaction aux crises et la stabilité et d'empêcher par le fait même la propagation des crises à l'avenir. | UN | وأضافت أنه من المهم إصلاح الهيكل المالي الدولي من أجل زيادة الشفافية والاستجابة للأزمات وتحقيق الاستقرار، مما قد يحد من الآثار غير المباشرة للأزمة في المستقبل. |