Le secrétariat était désireux d'amorcer une discussion avec le Conseil d'administration au sujet des mesures propres à améliorer la capacité de réaction d'urgence de l'UNICEF. | UN | وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Le secrétariat était désireux d'amorcer une discussion avec le Conseil d'administration au sujet des mesures propres à améliorer la capacité de réaction d'urgence de l'UNICEF. | UN | وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Deux délégations notent avec préoccupation la tendance au financement d’opérations de réaction d’urgence au détriment d’activités de développement. | UN | ولاحظ وفدان مع القلق ما يتبدى من تمويل لعمليات الاستجابة لحالات الطوارئ على حساب اﻷنشطة الانمائية. |
Notre Comité national de réaction d'urgence a remporté beaucoup de succès dans le domaine des soins au niveau du foyer et de la communauté pour les personnes déjà infectées. | UN | وقد حققت لجنتنا الوطنية للاستجابة في حالات الطوارئ بعض النجاح فيما يتعلق بتقديم الرعاية المنزلية والمجتمعية لمن يصابون بالمرض من جراء العدوى. |
iv) Les mesures de réaction d'urgence et de remise en état; | UN | `4` الاستجابة في حالات الطوارئ والانتعاش؛ |
De fait, l'ensemble de la problématique des réfugiés, de la réaction d'urgence jusqu'aux solutions durables en passant par les soins et entretien dépend de l'action à multiples facettes couvrant des facteurs environnementaux, sociaux, économiques et politiques et impliquant donc tout l'éventail des acteurs internationaux, régionaux et locaux. | UN | والواقع أن كل مرحلة من مراحل تجربة التحول من لاجئ إلى عائد، من الاستجابة في حالة الطوارئ إلى الرعاية واﻹعالة إلى التوصل إلى حلول دائمة، تتوقّف على اتخاذ إجراءات متعددة الجوانب تشمل عوامل بيئية واجتماعية واقتصادية وسياسية، ومن ثم تعني مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية واﻹقليمية والمحلية. |
k) Se déclare satisfait des efforts soutenus du HCR pour renforcer sa capacité de réaction d'urgence ainsi que de la contribution des différents organes gouvernementaux mettant à disposition tout un éventail de dispositifs de réserve afin de permettre au Haut Commissariat de réagir promptement face aux situations d'urgence; | UN | )ك( تعرب عن تقديرها للجهود الدائبة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمواصلة زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطواريء وللمساهمة التي تقدمها مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية بتوفير طائفة من القدرات الاحتياطية لتمكين المكتب من الاستجابة العاجلة لحالات الطواريء؛ |
Les principaux objectifs de l'exercice seront de coordonner la réaction d'urgence à la situation au Burundi d'un point de vue national et régional et de coordonner les stratégies de mobilisation des ressources aux fins du financement international des programmes du système des Nations Unies qui seront mis en oeuvre dans le pays à l'avenir. | UN | وستكون اﻷهداف الرئيسية للدورة هي تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ في بوروندي من وجهة نظر قومية وإقليمية، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للتمويل الدولي لبرامج منظومة اﻷمم المتحدة المقبلة في البلد. |
La dynamique du déplacement contemporain exige une approche de la planification globale et intégrée : globale dans la couverture de la séquence des flux de réfugiés depuis la prévention à la réaction d'urgence et aux solutions, et intégrée dans la fusion de l'éventail entier de questions et d'acteurs. | UN | إن ديناميات التشريد اليوم تحتاج إلى نهج تخطيطي شامل ومتكامل: شامل في تغطية تسلسل تدفقات اللاجئين من الوقاية إلى الاستجابة لحالات الطوارئ إلى ايجاد الحلول، ومتكامل في الجمع بين كل القضايا والجهات الفاعلة. |
L'Union européenne a affirmé que tout pays confronté à un incident causé par des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer pouvait faire une demande d'aide au Centre de réaction d'urgence de la Commission européenne. | UN | 38 - وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن أي بلد يتأثر بحادث يتعلق بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر يمكن أن يوجه طلباً للحصول على مساعدة إلى مركز الاستجابة لحالات الطوارئ في المفوضية الأوروبية. |
Les coûts intersectoriels couvriront les activités menées au titre des interventions prioritaires des programmes, notamment le plaidoyer et les services d'information, en fournissant les intrants nécessaires et logistiques et en renforçant la capacité de réaction d'urgence de l'UNICEF. | UN | 48 - أما التكاليف المشتركة بين القطاعات فستغطي أنشطة منها توفير خدمات الدعوة والإعلام لصالح الأنشطة البرنامجية ذات الأولوية، وتوفير اللوازم المناسبة والدعم اللوجيستي، وبناء قدرات اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
L'entrée en vigueur de la Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (dite < < Convention OPRC > > ), s'est traduite par la mobilisation de moyens nationaux et régionaux de réaction d'urgence en cas d'accident de pollution marine imputable aux navires. | UN | 177 - وقد أدى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في حالات التلوث النفطي لعام 1990 إلى تطوير القدرة الوطنية والإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ حتى يمكن التصدي لحوادث التلوث البحري الناجم عن السفن. |
Le financement des programmes spéciaux est parfois incertain, même pour des activités qui bénéficient du ferme soutien du Comité exécutif, telles que celles qui visent la capacité de réaction d'urgence et les programmes de rapatriement130. | UN | وإن تمويل اﻷنشطة في فئة " البرامج الخاصة " غير مؤكد أحيانا، حتى بالنسبة لﻷنشطة التي تلقى دعما قويا من اللجنة التنفيذية، كبرنامج القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ وبرنامج العودة الى الوطن)١٣٠(. |
De fait, l'ensemble de la problématique des réfugiés, de la réaction d'urgence jusqu'aux solutions durables en passant par les soins et entretien, dépend de l'action à multiples facettes couvrant des facteurs environnementaux, sociaux, économiques et politiques et impliquant donc tout l'éventail des acteurs internationaux, régionaux et locaux. | UN | والواقع أن كل مرحلة من مراحل تجربة التحول من لاجئ إلى عائد، من الاستجابة في حالة الطوارئ إلى الرعاية واﻹعالة إلى التوصل إلى حلول دائمة، تتوقّف على اتخاذ إجراءات متعددة الجوانب تشمل عوامل بيئية واجتماعية واقتصادية وسياسية، ومن ثم تعني مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية واﻹقليمية والمحلية. |
k) Se déclare satisfait des efforts soutenus du HCR pour renforcer sa capacité de réaction d'urgence ainsi que de la contribution des différents organes gouvernementaux mettant à disposition tout un éventail de dispositifs de réserve afin de permettre au Haut Commissariat de réagir promptement face aux situations d'urgence; | UN | )ك( تعرب عن تقديرها للجهود الدائبة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمواصلة زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطواريء وللمساهمة التي تقدمها مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية بتوفير طائفة من القدرات الاحتياطية لتمكين المكتب من الاستجابة العاجلة لحالات الطواريء؛ |