"réaction de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • فعل المجتمع الدولي
        
    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • رد المجتمع الدولي
        
    • الاستجابة الدولية
        
    • ورد الفعل الدولي
        
    • رد الفعل الدولي
        
    • رد فعل دولي
        
    Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été claire et ferme. UN وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً.
    Les 14 résolutions adoptées par l'Assemblée générale jusqu'en 2005 constituent la réaction de la communauté internationale face à de telles mesures. UN واتخـاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة 14 قراراً متتالياً حتى عام 2005 يعبـر عـن رد فعل المجتمع الدولي إزاء هذه التدابير.
    Les États Membres africains ressentent une discrimination lorsque la réaction de la communauté internationale face aux conflits sur le continent demeure hésitante. UN فالدول اﻷعضاء اﻷفريقية تشعر بتمييز ضدها عندما تكون استجابة المجتمع الدولي للصراعات الدائرة في القارة ضئيلة أو ضعيفة.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    La réaction de la communauté internationale face à ces événements terrifiants a été claire. UN وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا.
    Si cette catastrophe naturelle est sans précédent et n'a pas de parallèle, il en va de même de la réaction de la communauté internationale. UN وإن كانت تلك الكارثة الطبيعية لا مثيل أو سابق لها، فقد كانت الاستجابة الدولية كذلك.
    En octobre, l’UNU, le HCR et le Ministère japonais des affaires étrangères ont organisé, au siège de l’UNU à Tokyo, un séminaire international sur la réaction de la communauté internationale face à l’exode indochinois afin de mieux faire comprendre la nature de cet exode ainsi que ses effets immédiats et à long terme. UN ١٩١ - نظمت المفوضية في تشرين اﻷول/اكتوبر في مقر جامعة اﻷمم المتحدة بطوكيو بالاشتراك مع الجامعة ووزارة الخارجية اليابانية، حلقة دراسية دولية حول موضوع " النزوح من الهند الصينية ورد الفعل الدولي " ، وذلك بهدف زيادة فهم هذا النزوح وآثاره العاجلة واﻵجلة.
    B. réaction de la communauté internationale aux revendications illégales de l'Azerbaïdjan UN باء - رد الفعل الدولي للمطالبات غير القانونية لأذربيجان
    Tout cela risque d'entraver et mettre en péril les efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. Cela place la région et le monde sous la menace nucléaire israélienne, sans réaction de la communauté internationale. UN وكل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ويعرّض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي بدون أي رد فعل دولي.
    Il y avait aussi une certaine incohérence dans la réaction de la communauté internationale à la discrimination raciale et à la violence ethnique. UN وهناك أيضاً عدم اتساق في ردود فعل المجتمع الدولي للتمييز العنصري والعنف الإثني.
    La réaction de la communauté internationale et les problèmes auxquels elle devra faire face à l’avenir sont envisagés dans la perspective de l’état de droit. UN وتناقش الوثيقة على أساس من سيادة القانون رد فعل المجتمع الدولي والتحديات التي قد يواجهها في المستقبل.
    réaction de la communauté internationale et résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité UN رد فعل المجتمع الدولي وقرار مجلس الأمن 1572
    La lente réaction de la communauté internationale aux événements horribles et profondément bouleversants survenus au Rwanda était très présente à notre esprit. UN ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا.
    Malheureusement, la réaction de la communauté internationale lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre, a été tiède. UN ومما يؤسف له، أن استجابة المجتمع الدولي في حفل التوقيع في باريس في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كانت فاترة.
    D'une manière générale, la réaction de la communauté internationale a été extraordinaire et nous saluons tous ceux qui y ont pris part. UN وفي جميع الأحوال، فإن استجابة المجتمع الدولي جاءت هائلة ونحن نشيد بجميع المشاركين في ذلك.
    Je souhaite informer l'Assemblée que la réaction de la communauté internationale à cette initiative a été très positive. UN وأود أن أبلّغ الجمعية بأن استجابة المجتمع الدولي لهذه المبادرة إيجابية للغاية.
    À cet égard, le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit a été cité comme exemple de la réaction de la communauté internationale dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Face à la brutalité et à la rapidité avec laquelle sont commis les crimes, la réaction de la communauté internationale est lente et inefficace. UN وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية.
    Face à la brutalité et à la rapidité avec laquelle sont commis les crimes, la réaction de la communauté internationale est lente et inefficace. UN وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية.
    Lorsqu'une expansion territoriale se déroule au grand jour, comme cela a été le cas pour la prétendue annexion de JérusalemEst et des hauteurs du Golan, la réaction de la communauté internationale, par la voix des Nations Unies, est claire et ferme. UN وعندما حدث التوسع الإقليمي على نحو علني، كما في حالة الضم المقصود للقدس الشرقية ومرتفعات الجولان، كان رد المجتمع الدولي المعبر عنه من خلال الأمم المتحدة واضحاً وحازماً.
    La première réaction de la communauté internationale à l'appel du Haut Commissaire a été positive, 26 gouvernements ayant offert d'accueillir des réfugiés à des fins de protection temporaire ou de réinstallation. UN وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين.
    La première réaction de la communauté internationale à l'appel du Haut Commissaire a été positive, 26 gouvernements ayant offert d'accueillir des réfugiés à des fins de protection temporaire ou de réinstallation. UN وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين.
    Le Nigéria est encouragé par la réaction de la communauté internationale, sous la conduite du système des Nations Unies, pour trouver une solution durable. UN وقد شجعت نيجيريا الاستجابة الدولية للعثور على حل دائم تحت قيادة منظومة الأمم المتحدة.
    196. En octobre, l'UNU, le HCR et le Ministère japonais des affaires étrangères ont organisé, au siège de l'UNU à Tokyo, un séminaire international sur la réaction de la communauté internationale face à l'exode indochinois afin de mieux faire comprendre la nature de cet exode ainsi que ses effets immédiats et à long terme. UN ٦٩١ - نظم هذا المكتب في تشرين اﻷول/اكتوبر في مقر جامعة اﻷمم المتحدة بطوكيو بالاشتراك مع الجامعة ووزارة الخارجية اليابانية، حلقة دراسية دولية حول موضوع " النزوح من الهند الصينية ورد الفعل الدولي " ، وذلك بهدف زيادة فهم هذا النزوح وآثاره العاجلة واﻵجلة.
    IV. réaction de la communauté internationale au blocus imposé à l'Arménie et au Haut-Karabakh UN رابعا - رد الفعل الدولي إزاء الحصار المفروض على أرمينيا وناغورني كاراباخ
    Israël mène un programme nucléaire militaire dangereux qui met en péril la sécurité de la région et du monde entier, sans réel contrôle international - et sans réaction de la communauté internationale face à cette situation grave. UN وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعل دولي حيال هذا الأمر الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more